Примеры употребления "any" в английском с переводом "сколько-нибудь"

<>
in fact, they are not that to any significant extent. фактически, они не являются ею хоть в сколько-нибудь значительной степени.
Would the arguments offered by this hypothetical “Leave” campaign have been any different? Оказались бы тогда аргументы гипотетической кампаний за выход хоть сколько-нибудь другими?
Under goal 5, the uncertainty of maternal mortality estimates does not allow any definite assessment of trends. Что касается цели 5, то недостоверность расчетных данных о материнской смертности не позволяет дать сколько-нибудь точную оценку тенденций.
One could reasonably ask why anyone thinks such a vague agreement is any kind of advance at all. Вы вполне можете спросить: почему, вообще, кто-то считает такое неясное соглашение хоть сколько-нибудь успешным?
Thirlway even doubts “… whether this sub-paragraph will be of any assistance in the task of treaty interpretation”. Терлуэй даже сомневается, " окажется ли этот подпункт сколько-нибудь полезным в деле толкования договоров ".
Remarkable as it seems, only a small fraction of drugs are innovative in any meaningful sense of the word. Примечательно то, что лишь небольшую часть лекарственных препаратов можно назвать новыми в сколько-нибудь значимом смысле этого слова.
This is precisely why May vehemently opposes giving Parliament any meaningful voice on the outcome of the Brexit negotiations. Именно в этом причина того, что Мэй столь ожесточённо выступает против предоставления парламенту хоть сколько-нибудь значимого влияния на исход переговоров о Брексите.
But it is not surprising coming from a government that lacks any coherent concept of Japan's national security. Но это неудивительно, когда такое исходит от правительства, не имеющего сколько-нибудь вразумительной концепции японской национальной безопасности.
ESCWA staff does not participate in any active measure in UNDP-run knowledge networks that bear directly on their expertise. Сотрудники ЭСКЗА не участвуют хоть сколько-нибудь активно в управляемых ПРООН сетях знаний, от которых непосредственно зависит их экспертное обеспечение.
However, criticism over its operational standards, independence and transparency has been expressed and the commission has not produced any substantial output. Однако высказываются критические замечания в отношении стандартов действия этой Комиссии, ее независимости и транспарентности и утверждается, что деятельность Комиссии не принесла сколько-нибудь значительных результатов.
Chinese leaders love pointing to Japan as the prime reason not to allow any significant appreciation of their conspicuously undervalued currency. Китайские лидеры обожают указывать на Японию как на главную причину того, чтобы не допускать сколько-нибудь значительного роста курса своей валюты, ценность которой явно занижена:
But these values are not mere ideological window dressing for Western interests; in fact, they are not that to any significant extent. Но эти ценности ? не просто идеологическая витрина для западных интересов; фактически, они не являются ею хоть в сколько-нибудь значительной степени.
As regards protection from discrimination, the number of persons claiming to have the Moravian or Silesian nationality does not play any essential role. С точки зрения защиты от дискриминации число лиц, относящих себя к моравской или силезской национальной группе, не имеет сколько-нибудь важного значения.
In July, Robert W. Merry wrote that Trump had “yet to score anything approaching a serious legislative victory – or to demonstrate any serious political momentum.” В июле Роберт Мерри писал, что Трампу «ещё предстоит добиться хоть сколько-нибудь серьёзной парламентской победы или продемонстрировать хоть сколько-нибудь серьёзный политический импульс».
The signing of a replacement of the START treaty is being described as a huge and unnecessary concession by the Americans with out any clear goal. Подписание нового договора СНВ взамен договора START представляется огромной и бессмысленной уступкой американцев, не преследующей сколько-нибудь ясной цели.
We have no consensus — and hardly any discussion — about how we should treat behaviors that are misogynist and bullying but fall short of breaking the law. Пока нам так и не удалось прийти к консенсусу — мы даже не ведем сколько-нибудь значимых дискуссий — о том, как нужно поступать с людьми, которые открыто демонстрируют свое женоненавистничество и издеваются, при этом формально не нарушая закон.
The Flexible Path saves enormous amounts of money and fuel by avoiding the descent and re-ascent of any significant gravity hills (the moon, Mars, etc.). Программа «Гибкий путь» позволяет сэкономить огромное количество денег и топлива, отменяя посадки на поверхность космических тел со сколько-нибудь значимым уровнем гравитации (Луну, Марс и т.д.), равно как и взлеты с них.
Alstom states that due to long delays on the part of Al-Farouq, it was not able to begin work “in any substantial fashion until January 1989”. " Алстом " указывает, что из-за длительных задержек по вине компании " Аль-Фарук " она не смогла начать производство " сколько-нибудь существенных работ до января 1989 года ".
And in Italy, few would dare to offer any solid predictions of what will happen in the next general election, which must be held before May 20, 2018. И мало кто решится дать хоть сколько-нибудь убедительные прогнозы итогов следующих всеобщих выборов в Италии, которые должны состояться до 20 мая 2018 года.
Given the regime’s dependence on the personalization of power, it would be hard to design any credible path for change that preserves the prerogatives of Putin and his cronies. Поскольку режим зависит от личности у власти, трудно будет разработать сколько-нибудь убедительную программу перемен, сохраняющую привилегии Путина и его друзей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!