Примеры употребления "amount saved" в английском

<>
As Barientos puts it, “It’s not like my dad’s generation, where you worked a job for a certain amount of time, saved some money, and then stopped working.” Как выразился сам Баррьентос: «Это не то же самое, как поколение моего отца, где вы работали в течение определенного времени, откладывали какие-то деньги, а затем выходили на пенсию».
As a result, most working individuals reduced the amount that they saved for their retirement, and retirees were able to increase their spending. В результате этого многие работающие американцы сократили суммы, которые они откладывали себе на пенсию, а пенсионеры в свою очередь смогли увеличить свои расходы.
Every time spending on climate policies saves one person from hunger in a hundred years, the same amount could have saved 5,000 people now. В то же время, по оценкам ООН, мы можем помочь 229 миллионам голодных людей сегодня, выделяя на это всего 10 миллиардов долларов в год.
The amount reported as saved is only an estimate that may differ from the actual savings depending on network conditions. Показанный объем экономии — это только оценка, которая может отличаться от реальной экономии в зависимости от загрузки и скорости сети.
There is a huge amount of gas to be saved, about half the projected gas at about an eighth of its price. Можно сэкономить огромное количество бензина, примерно половину от предполагаемой потребности, при затратах раз в 8 меньших.
At the closing of a chart, the amount of bars to be saved will not exceed that given in the "Max bars in history" field. при закрытии графика сохраняется не большее количество баров, чем указано в поле "Макс. баров в истории";
Pages may not render exactly as intended, but you'll see amazing results in the amount of data being saved. Внешний вид страниц может немного измениться, однако при этом обеспечивается поразительная экономия трафика.
One is, think about the amount of suffering that is saved from patients undergoing noninvasive surgery, and also the economical and emotional burden removed from their families and communities and the society at large - and I think also from their physicians, by the way. Первое: думайте о количестве боли, от которой избавляются пациенты, подверагющиеся неинвазивной хирургии, а также об экономическом и эмоциональном грузе, от которого избавляются их семьи и сообщества, и общество в более широком смысле - я думаю также их врачи, кстати.
But doubling US foreign aid involves a modest amount of money, compared to what will be saved by pulling out of Iraq. Однако сумма, требующаяся на удвоение помощи иностранным государствам, является скромной по сравнению со средствами, удержанными благодаря выводу войск из Ирака.
The amount of reduction will be minimal with some file formats that are already saved in a compressed format. Уменьшение будет минимальным, если файл уже сохранен в сжатом формате.
Make sure "ASSIST saved bank card" is selected, specify your payment amount, and then click Make a payment. Убедитесь, что выбран вариант "Сохраненные данные банковской карты ASSIST", укажите нужную сумму и нажмите Внести платеж.
He drinks a moderate amount of coffee. Он пьёт умеренное количество кофе.
The soldier saved his friend at the cost of his own life. Солдат спас своего друга ценой собственной жизни.
I want my life to amount to more than just consuming products and generating garbage. Я хочу, чтобы моя жизнь сводилась к чему-то большему, чем потребление продуктов и производство мусора.
When we were on the brink of starvation, they saved our lives. Когда мы были на краю гибели от голода, они спасли наши жизни.
Her debts amount to more than she can pay. Сумма ее задолженности больше, чем она может оплатить.
As good luck would have it, a steamer passed by and they were saved. На счастье мимо проплывал теплоход и они были спасены.
The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards. Количество бумаги, производимой в стране, тесно связано с ее культурным уровнем.
He saved the child at the risk of his own life. Он спас ребёнка, рискуя своей жизнью.
Some economists estimate that housewives' services, valued in money, would amount to about 25% of GNP. Некоторые экономисты полагают, что работа домохозяек, будучи выраженной в деньгах, составила бы 25% валового продукта.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!