<>
Для соответствий не найдено
Dubrovnik, Larnaca, Seville, among others. Дубровник, Ларнака, Севилья среди прочих.
A harmony prevailed among them. Между ними возобладала гармония.
A leading journalist, among others, has vanished. В числе других пропал ведущий журналист.
ISIS is not alone among extremists. ИГИЛ не является исключением в среде экстремистов.
Education and health care are among the principal objectives of the Millennium Development Goals. Образование и здравоохранение фигурируют в ряду главных целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Among the discarded shoes and bedding lie mortar tubes and artillery rounds. Посреди брошенной обуви и постельного белья валяются стволы минометов и артиллерийские снаряды.
Yea, would to God, I were among the roses, That lean to kiss you as you float between While on the lowest branch a bud uncloses A bud uncloses, to touch you, my queen. Позволь, Господь, смиренно встану я средь роз, Чтоб наслаждаться взором милых глаз, И жажду безответных сладких грёз Я утолю последний в жизни раз.
Taking note with appreciation of the report of the meeting of the Intergovernmental Group of Experts (IGGE) on Security and Solidarity of Islamic States on 23-24 April 2006 with a view to formulating a “Code of Conduct on the Promotion of Dialogue, Cooperation and Confidence among the OIC Member States”; также с удовлетворением принимая к сведению отчет о совещании Меж- правительственной группы экспертов по вопросам безопасности и солидарности исламских государств, проведенном 23-24 апреля 2006 года с целью выработки " Кодекса поведения для укрепления диалога, сотрудничества и доверия между государствами- членами Организации Исламская конференция ",
Among its most important findings: Среди наиболее важных результатов этого исследования можно выделить следующие:
Move among regions or individual controls Перемещение между областями или отдельными элементами управления
Otherwise, both sides will find themselves among the losers. В противном случае, обе стороны окажутся в числе проигравших.
Kunio Bando, 23, RAF among Japanese reactionaries. В среде японских реакционеров.
South Korea spends the second least on welfare, as a percentage of gross domestic product, among industrialized countries. В ряду промышленно развитых стран Южная Корея занимает предпоследнее место по расходам на социальные нужды в процентах от размера ВВП.
We are two grown adults standing among the greatest collection of natural artifacts in the Western hemisphere, and look at what we're doing. Мы взрослые люди, стоим посреди прекрасных экспонатов из величайшей коллекции в Западном полушарии, и, посмотри, что мы делаем.
Select among multiple remittance addresses. Выбор среди нескольких адресов предъявления к оплате.
In the hollow, among the rocks - 150. В ложбине, между камнями - полтораста.
Alas, neither the Russians nor the Chinese (among others) got the word. Увы, ни Россия, ни Китай (в числе прочих) к этим словам не прислушались.
The BJP has always evoked instinctive fear among Muslims. БДП всегда вызывала в среде мусульман инстинктивный страх.
The preservation of peace, crisis prevention and management and peacekeeping are among the noblest tasks of our Organization. Сохранение мира, предотвращение кризисов и их урегулирование, а также поддержание мира стоят в ряду самых благородных задач нашей Организации.
Eden, among others, shunned him. Среди прочих, его стал избегать Иден.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее