Примеры употребления "among" в английском с переводом "в числе"

<>
A leading journalist, among others, has vanished. В числе других пропал ведущий журналист.
Otherwise, both sides will find themselves among the losers. В противном случае, обе стороны окажутся в числе проигравших.
Alas, neither the Russians nor the Chinese (among others) got the word. Увы, ни Россия, ни Китай (в числе прочих) к этим словам не прислушались.
Among these decisions was the strengthening of the regional offices of UNEP. В числе этих решений было решение об укреплении региональных отделений ЮНЕП.
Germany, Japan, and the US, among others, remain far below this commitment. Германия, Япония и США, в числе прочих стран, до сих пор далеки от выполнения этого обязательства.
The EAC works with the Narrator and JAWS screen readers, among others. В Центре администрирования Exchange можно работать, в числе прочих, со средствами чтения с экрана, такими как Экранный диктор и JAWS.
Naturally Nauru (and the Solomon Islands) were among seventeen nations voting against. Естественно, Науру (как и Соломоновы острова) было в числе 17 стран, голосовавших «против».
Britain was among the most important, providing key intelligence and logistical support. В числе основных участников оказалась Британия, которая отвечала за предоставление особо важной информации и логистику.
Among the main groups belonging to aridisols are calcareous, gypsiferous and saline soils. В числе основных групп, относящихся к аридисолям, — известковые, гипсовые и засоленные почвы.
Among these sites, the Chamaa citadel, built in the 12th century, suffered substantial damage. В числе этих объектов существенный ущерб был причинен цитадели Шамаа, построенной в XII веке.
Among " Others ", the following was mentioned: bank guarantee, insurance certificates, audited accounts, bank statements. В числе " иных ответов " были упомянуты банковская гарантия, свидетельство о страховании, проверенные счета, выписки из банковских счетов.
The Institute report recorded two deaths of Palestinian newsmen from among the 102 incidents. В докладе Института в числе этих 102 случаев говорится о гибели двух палестинских журналистов.
The Fund also implemented, among other activities, medical and welfare support projects for these women. Фонд осуществил также в числе прочих мероприятий проекты в области медицинского и социального обеспечения для этих женщин.
Maybe we are among the first generation that really understands this digital curating of ourselves. Возможно, мы в числе первого поколения, которое ясно осознает своё цифровое отражение.
Furthermore, the harmonization of safety standards across the entire UNECE region was among the key objectives. Кроме того, в числе ключевых задач была гармонизация норм безопасности во всем регионе ЕЭК ООН.
Until now, most anti-Russia and anti-Putin sentiment has been located among the American elite. Пока большинство людей, которые испытывают антироссийские и антипутинские настроения, находятся в числе представителей американской элиты.
Jews who rejected Jesus were, indeed, among the first to be intolerant toward the early Christians. Отвергшие Иисуса евреи, действительно, были в числе первых гонителей ранних христиан.
Among other matters, questions related to prudential measures, balance of payments exceptions and safeguards are being discussed. В числе других аспектов обсуждаются вопросы, связанные с пруденциальными мерами, исключениями в сфере платежных балансов и защитными мерами.
However, in the oral testimony, she stated that her first cousin was among those who arrested her. Однако в своих устных показаниях она сообщила, что ее двоюродный брат был в числе арестовавших ее.
Germany, with its notoriously low inflation rate, may be among the first countries to experience declining prices. Германия, известная своим низким процентом инфляции, может оказаться в числе первых стран, которые испытают падение цен.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!