Примеры употребления "Посреди" в русском

<>
Двигатели постоянно глохнут посреди океана. Engines fail in the middle of the ocean all the time.
ООН сейчас находится посреди серьезного затянувшегося кризиса. The UN is in the midst of a serious, long-term crisis.
Посреди брошенной обуви и постельного белья валяются стволы минометов и артиллерийские снаряды. Among the discarded shoes and bedding lie mortar tubes and artillery rounds.
Дерек, она отвечает на телефон посреди. Darek, she's taking a phone call in the middle.
Сломавшийся автомобиль стоял посреди дороги. A broken-down car was standing in the middle of the road.
Тогда посреди смерти, как насчет немного сливочного сыра? So in the midst of death, how about a little cream cheese?
Мы взрослые люди, стоим посреди прекрасных экспонатов из величайшей коллекции в Западном полушарии, и, посмотри, что мы делаем. We are two grown adults standing among the greatest collection of natural artifacts in the Western hemisphere, and look at what we're doing.
Посреди всего этого оказался Обама, который, несомненно, поддерживал Клинтон и был разочарован победой Трампа. Caught in the middle is Obama, who is obviously loyal to Clinton and disappointed that Trump will be his successor.
Они просто идут посреди дороги. People just kind of walk in the middle of the road.
В настоящий момент мы находимся посреди взрыва генетической информации. We are now in the midst of an explosion of genetic information.
Эти женщины поддерживали отношения друг с другом посреди межпартийного разрыва, в то время как отношения среди их коллег-мужчин постоянно ухудшались, уступая место игре на публику и брани. These women have maintained relationships with one another across the partisan divide, while those among their male colleagues have steadily deteriorated, giving way to competitive grandstanding and vituperation.
У нас кончился бензин посреди пустыни. We ran out of gas in the middle of the desert.
А женщины обычно разыгрывают роль, они всегда посреди обмана. Mm, and women often act out a part, uh, in the midst of deceit.
Нянчить Шиву, Бога смерти, посреди грозы. To babysit Shiva, the God of Death, in the middle of an electrical storm.
И посреди всего этого появился новый контекст, определяющий, что хорошо. And then in the midst of all this came this new context for thinking about what it meant to be good.
Она сделала поворот в посреди дороги. She did a u-turn in the middle of the road.
Но уменьшать расходы по здравоохранению посреди эпидемии не имеет никакого смысла. But to decrease health expenditures on grounds of “cost-effectiveness” makes little sense in the midst of an epidemic.
Посреди пустыни у нас кончился бензин. We ran out of gas in the middle of the desert.
Но одно дело – быть осторожным посреди кризиса, и совсем другое – нести чушь. But it is one thing to be circumspect in the midst of a crisis; it is quite another to spew nonsense.
Ты не должен снимать штаны посреди оффиса. You're not allowed to take off your pants in the middle of the office.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!