Примеры употребления "against" в английском с переводом "вопреки"

<>
2. Another View: Against the Global Grain 2. Другая точка зрения: вопреки мировым ожиданиям
America’s Hope Against Hope Америка надеется вопреки всему
Another View: Against the Global Grain 2. Другая точка зрения: вопреки мировым ожиданиям
All of this activity is taking place against the odds. Все это происходит вопреки обстоятельствам.
But if, against all expectations, Obama succeeds, his accomplishment will be historic. Но если, вопреки всем ожиданиям, Обама преуспеет, его достижения войдут в историю.
For now I hear he has married Isabel against my clear command! Как я слышал, он женился на Изабелле вопреки моему ясному приказу!
But America will pay dearly for launching a war against global public opinion. Но Америка дорого заплатит за начало войны вопреки мировому общественному мнению.
Sarkozy imposed himself on the Gaullist movement against the will of President Jacques Chirac; Саркози навязался в движение Шарля де Голля вопреки желанию президента Жака Ширака;
Britain has chosen isolation in Europe, against the advice of its friends and allies. Британия выбрала изоляцию в Европе вопреки советам своих друзей и союзников.
“Surkov would not have provoked such a scandal against the wishes of the leadership.” «Сурков не пошел бы на подобный скандал вопреки желаниям руководства».
If, against the odds, it succeeds, other EU members could be tempted to do the same. И если вопреки прогнозам ей это удастся, другие члены Евросоюза могут захотеть последовать ее примеру.
And so has George, for now I hear he has married Isabel against my clear command! Я слышал, он женился на Изабелле вопреки моему ясному приказу!
Still, this long overdue change was implemented against enormous resistance from cash-loving Germany and Austria. Этот шаг, который надо было сделать уже очень давно, удалось совершить вопреки колоссальному сопротивлению Германии и Австрии, где население любит наличные деньги.
It would be unfair to deny the achievements that the Poroshenko government has made against huge odds. Было бы несправедливо отрицать те успехи, которых, вопреки всему, достигло правительство Порошенко.
They also sustained, against all odds, a democracy that, however imperfect and dysfunctional, is nonetheless amazingly vibrant. Они также, вопреки всем трудностям, сохранили демократию, которая, несмотря на свое несовершенство и дисфункциональность, тем не менее, является удивительно энергичной.
Each member state has selfishly focused on its own interests, often acting against the interests of others. Каждое государство – член ЕС эгоистично сосредоточилось на своих собственных интересах, часто действуя вопреки интересам других.
True, against all odds and historical logic, Europe seems poised to maintain the leadership of the IMF. Конечно, вопреки всем прогнозам и исторической логике, Европа обречена на сохранение руководящей роли в МВФ.
Ordinary people live life against the law, and that's what I - we are doing to our kids. Обычные люди живут вопреки закону, и это то, как я, мы, растим наших детей.
Concessions without reciprocation, made against the better judgment of foreign policy advisers, smack more of payoff than outreach. Уступки, не предполагающие никаких ответных действий и сделанные вопреки взвешенным рекомендациям внешнеполитических советников, свидетельствуют скорее о капитуляции, чем о расширении влияния.
And the US should push back as warranted against Iran’s foreign policy or treatment of its own people. США следует действовать вопреки внешней политики Ирана и его отношениям к своим гражданам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!