Примеры употребления "affect" в английском с переводом "отражаться"

<>
Changes affect only future orders and order lines. Изменения отражаются только на будущих заказах или строках заказа.
Note that this may affect any current activity. Учтите, что это может отразиться на текущих действиях.
Global volatility will undoubtedly affect Argentina’s G20 presidency. Глобальная волатильность, конечно, отразится на председательстве Аргентины в G20.
In no case may the defects affect the fruit flesh. Ни при каких обстоятельствах эти дефекты не должны отражаться на мякоти плодов.
In Libya, four scenarios may negatively affect prospects for democratization: В Ливии может быть 4 сценария развития событий, которые могут негативно отразиться на процессе демократизации:
It’s unclear if this will affect the engine’s production. Непонятно, отразится ли это решение на производстве двигателя.
Here’s how Trump’s election will affect U.S.-Russian relations Как победа Трампа отразится на российско-американских отношениях
An escalating dispute in Ukraine could not but affect already-struggling European economies. Эскалация кризиса на Украине не может не отразиться на и без того страдающей европейской экономике.
One way or another, everything associated with Ukraine will affect the exchange rate. Все, что связано с Украиной, так или иначе будет отражаться на курсах.
MT: I see no reason why this should affect Israel in any way. - Я не вижу причин, по которым это может хоть как-то отразиться на Израиле.
If implemented, they would affect companies from Dallas to London, including Exxon Mobil Corp. Если они будут реализованы, это негативно отразится на многочисленных компаниях от Далласа до Лондона, включая Exxon Mobil и ВР.
If even one image has too much text, it will affect your entire ad. Если хотя бы в одном изображении будет слишком много текста, это может отразиться на эффективности всего рекламного объявления.
Such a gap in data records will affect the future assessment of progress made. Такой пробел в данных учета отразится на результатах будущих оценок достигнутого прогресса.
Ukrainian historians have openly fretted about how the new archives law will affect their research. Украинские историки открыто жалуются на то, что новый закон об архивах негативно отразится на их исследованиях.
So how, then, will the emerging-market slowdown radiating from China affect contemporary art prices? Итак, как же замедление роста экономики развивающихся стран, исходящее от Китая, отразится на ценах на современное искусство?
Disagreements on Iran in the Security Council could also begin to affect other work there. Разногласия по Ирану в Совете Безопасности могут отразиться и на его работоспособности в целом.
The Russian side has never acted proactively to negatively affect U.S. diplomats in any way.” Российская сторона никогда по собственной инициативе не предпринимала никаких действий с тем, чтобы это каким-либо образом негативно отражалось на американских дипломатах».
Most Americans were convinced that nothing that happened in Europe or Asia could affect their security. Большинство американцев были уверены, что события в Европе и Азии никак не могут отразиться на их безопасности.
And you never think about how the things you do affect the other people in your life. И ты никогда не думаешь, как твои поступки отразятся на близких тебе людях.
The world's problems will become worse unless attended to, and they will inevitably affect your government. Мировые проблемы усугубятся, если их не решать, и это неизбежно отразится и на вашем правительстве.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!