Примеры употребления "actions" в английском с переводом "движение"

<>
These actions imparted enough motion to the spacecraft that it made the space-based laser incredibly imprecise. Это влияло на движение космического аппарата, делая лазер крайне неточным.
In one experiment, for example, one monkey could direct only horizontal actions, while the other guided just vertical motions. Так, в ходе одного эксперимента одна из обезьян могла управлять только движениями по горизонтали, а вторая — только по вертикали.
It can quickly make similar escape movements using a small set of other neurons, though these actions begin slightly later. Рыба может быстро совершать необходимые для побега движения, используя небольшой набор других нейронов, но эти движения запускаются не так быстро.
For example, you may experience an issue where the Kinect sensor does not see you or does not interpret your body actions correctly. Например, иногда сенсор Kinect вас не видит или неправильно распознает движения тела.
So what you want to do - at least with movement-based actions, we do that all the time, so you can visualize it. Дело в том, что основанные на движении действия мы выполняем постоянно и визуализировать их не сложно.
In terms of experience, patients who report that their movements feel alien should be more aware of the sensations caused by their own actions. Пациенты, сообщающие, что их собственные движения кажутся им чужыми, должны испытывать более сильные ощущения от собственных действий.
To critics including Boris Nemtsov, 50, who helped found the opposition Solidarity movement, such actions show how weak government has become on Putin’s watch. Критики, включая пятидесятилетнего Бориса Немцова, который является одним из создателей оппозиционного движения Солидарность», расценивают подобную деятельность, как демонстрацию того, как ослабло правительство при Путине.
By describing Russia as “the greatest threat” to the US security, US officials and politicians only strengthen Moscow’s determination to continue with its course of actions. Называя Россию «самой большой угрозой» безопасности Соединенных Штатов, официальные лица США и политики лишь укрепляют решимость Москвы продолжать движение по выбранному ей курсу.
The service now carries out global forecasting of supply and demand, communicates with manufacturers on production needs, supports country procurement actions, and monitors funding for antimalarial commodities. В настоящее время служба разрабатывает глобальные прогнозы спроса и предложения; работает с производителями, чтобы определить потребности производства; поддерживает деятельность стран в области закупок; и контролирует движение средств на закупки противомалярийных материалов.
There is always the danger of actions with unintended consequences, especially as both countries can be expected to maneuver to change the framework and reduce their vulnerabilities. Всегда существует опасность от действий с непредсказуемыми последствиями, особенно если ожидается, что обе страны будут осуществлять движения по изменению существующей структуры и снижению своей уязвимости.
Recent studies of the development of dance, for example, explain how humans move in time to music, synchronize their actions with others, and learn long sequences of movements. Например, недавние исследования развития танца объясняют, как люди двигаются в такт с музыкой, синхронизируя свои действия с другими и обучаясь длинным последовательностям движений.
Settler actions against Palestinians include erecting roadblocks to disrupt normal movement, shooting at roof-top water tanks, burning cars, smashing windows, destroying crops and uprooting trees, and harassing merchants. Поселенцы предпринимают против палестинцев такие действия, как перекрытие дорог заграждениями с целью нарушить нормальное движение, обстрел установленных на крышах баков для воды, поджог автомобилей, битье окон, уничтожение посевов и выкорчевывание деревьев, а также притеснение торговцев.
There were reports from many sources denouncing the Cossack movement for its attacks on minorities and populations of the Caucasus, indicating that its actions were apparently tolerated by the authorities. Из многих источников поступают сообщения, содержащие обвинения в адрес движения казаков в связи с нападениями на меньшинства и различные группы населения Кавказа и указывающие на то, что, по-видимому, власти мирятся с их действиями.
Founded in 1990, ICLEI's mission is to build and serve a worldwide movement of local governments to achieve tangible improvements in global environmental and sustainable development conditions through cumulative local actions. МСМИП был основан в 1990 году с целью создания и обеспечения функционирования всемирного движения местных органов власти за существенное улучшение состояния глобальной окружающей среды и условий для достижения устойчивого развития на основе совместных действий на местном уровне.
None of the youths I talked to could give any clear explanation for their actions, except to say that an Islamic schoolteacher known as Ustadz So had recruited them into a shadowy militant movement. Ни один из юношей, с которыми я говорил, не смог дать четкого объяснения своим действиям, за исключением того, что школьный учитель-мусульманин по имени Устадз Со рекрутировал их в состав подпольного вооруженного движения.
Participants from throughout the region planned actions for road safety in the Americas and adopted the Declaration of San José, which includes a call for a regional committee to help the countries of the region collaborate on road safety; Участники из всех стран региона разработали план проведения мероприятий в области безопасности дорожного движения в Северной и Южной Америке и приняли Декларацию Сан-Хосе, призывающую региональный комитет оказать странам региона содействие в организации сотрудничества по вопросам безопасности дорожного движения;
Expediting this is the rapidly advancing technology behind brain-machine interfaces (BMI) — neural implants and computers that read brain activity and translate it into real actions, or that do the reverse, stimulating neurons to create perceptions or physical movements. Эту работу ускоряет быстро развивающаяся технология, отвечающая за интерфейс мозг-машина — нейронные имплантаты и компьютеры, считывающие деятельность мозга и переводящие ее в реальные действия, либо наоборот. Они стимулируют нейроны на создание представлений или физических движений.
Actions taken in recent years included filling the post of Headquarters Safety Officer in October 2006; assigning staff members as the safety focal point in missions; and revising and updating the Surface Transport Manual from the safety point of view. К числу принятых в последние годы мер относились заполнение должности сотрудника по безопасности в Центральных учреждениях в октябре 2006 года, назначение координаторов по вопросам безопасности в составе миссий и пересмотр и обновление Руководства по наземному транспорту в части, касающейся безопасности дорожного движения.
In addition to 8 March, another date connected with the celebrations sponsored by women's movements has been incorporated into the actions of both the Executive and Legislative Branches through CNDM: 25 November, the International Day to Fight Violence Against Women. Помимо 8 марта другая дата, связанная с торжествами, организованными женскими движениями, была включена в число проводимых с помощью Национального совета по правам женщин мероприятий как правительственных, так и законодательных органов: 25 ноября- Международный день борьбы с насилием в отношении женщин.
We express the hope that instead of distorting and ridiculing NAM positions, the Government of Israel will focus from now on on demonstrating a real commitment, not only in words and rhetoric, but with genuine actions to advance the peace process. Мы выражаем надежду на то, что впредь правительство Израиля вместо искажения и высмеивания позиции Движения неприсоединения продемонстрирует подлинную решимость, причем не только на словах, и примет реальные меры для развития мирного процесса.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!