Примеры употребления "accept risk level" в английском

<>
Use today’s high of 84.40 as the risk level for any short trades taken on USDJPY. Используйте сегодняшний максимум на 84.40 как уровень риска для возможных коротких сделок.
This approach requires that UNFPA accept risk as part of its operations and minimize its potential negative impact involving, for example, loss of reputation or of capacity to serve clients resulting for instance from inadequate or failed internal processes or from external events. Этот подход требует, чтобы ЮНФПА признавал риски в качестве части своих операций и минимизировал свое потенциальное негативное воздействие, сопряженное, например, с потерей репутации или способности предоставлять пользователям соответствующие услуги в результате, например, неадекватных или неудачных внутренних процедур или внешних событий.
The trader is ready to invest 10% of his deposit in the transaction, with the risk level of 3% of trader's deposit. Он готов вложить в сделку 10% своего депозита, при этом трейдер готов рисковать 3% от своего депозита.
The plan was formulated and a tracking report structured indicating risk level, responsible manager, level of implementation, planned controls, required resources, maintenance requirements and start and end dates. Был подготовлен план и формат контрольного отчета с указанием вероятности риска, ответственного руководителя, уровня осуществления, планируемых механизмов контроля, необходимых ресурсов, потребностей в общем обслуживании и сроков осуществления.
Owing to the proposed increase in investigators, analysts, language and other staff as well as the continued high threat and risk level of security, it is proposed to strengthen the Security and Safety Services Section by 15 new positions, including one Security Information Analyst and 14 Security Officers (Security Service). С учетом предлагаемого увеличения числа следователей, аналитиков, лингвистических и других сотрудников, а также сохраняющейся опасности и рисков предлагается укрепить Секцию обеспечения охраны и безопасности, добавив 15 новых должностей, в том числе должность аналитика по вопросам безопасности и 14 должностей сотрудников по вопросам безопасности (СО).
While the risk level varies from one persistent organic pollutant to another, they all share four properties: they are highly toxic; they are stable and persistent, lasting for years or decades before degrading into less dangerous forms; they evaporate and travel long distances through the air and through water; and they accumulate in the fatty tissue of humans and wildlife. Хотя по степени опасности стойкие органические загрязнители неодинаковы, они имеют четыре общих свойства: они отличаются повышенной токсичностью; они стабильны и устойчивы, что позволяет им годами и десятилетиями сохранять токсичность до преобразования в менее опасные формы; они способны испаряться и переноситься на большие расстояния по воздуху или воде; и они накапливаются в жировых тканях человека и животных.
The risk assessment recently conducted by the Office of Internal Oversight Services concluded that a moderate risk level existed for information technology at ITC. По результатам оценки риска, недавно проведенной Управлением служб внутреннего надзора, был сделан вывод о том, что в ЦМТ степень риска в сфере информационных технологий является умеренной.
Standardization, in the context of the proposed standardized access control project, entails “fitness for the purpose” as determined by the threats and risk level prevailing at each location, which is consistently monitored and validated by the Department of Safety and Security. Стандартизация в контексте предлагаемого проекта создания стандартизированной системы контроля доступа требует соответствия поставленной цели, что определяется уровнем угроз и рисков в данной точке, которые на постоянной основе отслеживаются и оцениваются Департаментом по вопросам охраны и безопасности.
When we seek to impose diplomatic isolation, it creates an incentive for the Russians to raise the risk level — such as with near miss incidents at sea and in the air — until we are forced to talk. Когда мы стремимся к ее дипломатической изоляции, у русских появляется стимул поднять уровень риска (включая инциденты в воздухе и на море) до такой степени, чтобы принудить нас к разговору.
Presumably, coalition aircraft flying in Syrian airspace may now be illuminated by Russian antiair defense radars, in essence daring American and allied pilots to respond, or otherwise accept a heightened level of risk in carrying out their operations. Предположительно, летающие в сирийском воздушном пространстве самолеты коалиции будут теперь сопровождаться российскими РЛС ПВО. По сути дела, русские будут провоцировать американских летчиков и их союзников на ответные действия, потому что в противном случае коалиции придется признать и согласиться с тем, что при проведении своих операций она будет сталкиваться с повышенным уровнем опасности.
Compared with more prosaic dangers that we accept on a daily basis, this level of risk is absurdly small. По сравнению с другими, более прозаическими опасностями, с которым мы сталкиваемся ежедневно, такой уровень риска абсурдно мал.
You accept the risk of misinterpretation and/or mistakes in the instructions and/or Orders sent by you, regardless of how they have been caused, including technical and/or mechanical damage. Вы принимаете риск неправильного толкования отправленных вами указаний и/или Приказов, независимо от причины ошибочного толкования, в том числе вызванного техническими и/или механическими повреждениями.
And it'll depend on where we live, whether we live alone or have a family, how much cool stuff we have, how much we're willing to accept the risk of theft. Это зависит от места жительства, семейного положения, достатка, и того, насколько мы готовы принять риск кражи.
The Customer shall accept the risk of any financial losses caused by the fact that the Customer has received with delay or has not received at all any notice from the Company. Клиент принимает на себя все риски, связанные с финансовыми потерями, возникшими в силу несвоевременного получения клиентом уведомлений или их отсутствия со стороны компании.
In case of a Force Majeure Event the Customer shall accept the risk of financial losses. В случае возникновения форс-мажорных обстоятельств клиент принимает на себя все риски финансовых потерь.
In case the Customer has not received the result of the execution of the previously sent Instruction but decides to repeat the Instruction, the Customer shall accept the risk of making two Transactions instead of one, however the client may receive an "Order is locked" message as described in point 2.5 above. В случае, если клиент не получил желаемого результата исполнения уже отосланной им инструкции и, таким образом, принимает решение повторить инструкцию, клиент должен принять на себя риск исполнения двух сделок вместо одной. Хотя клиенту может поступить сообщение "Сделка закрыта", как указано в пункте 2.5 выше.
If you do not accept this risk, you should notify us in writing that e-mail is not an acceptable means of communication. Если вы не принимаете такие риски, вам следует уведомить нас по электронной почте, что такое средство связи не является приемлемым.
A strong case can be made that, even if the reservation has the undesirable effect of depriving the treaty of an essential part of its content in its application as between the reserving State (or international organization) and the objecting State (or international organization), it is better to accept that risk in the hope that the effect will be temporary. Там, где это уместно, можно исходить из того, что здесь есть весьма сильный аргумент, чтобы считать, что, хотя она и порождает раздражающие последствия в виде лишения договора существенной части его содержания в его применении между государством (или международной организацией), делающим оговорку, и государством (или международной организацией), заявляющем возражение, лучше пойти на этот риск в надежде на то, что он будет временным.
Because banks would need to accept higher risk, a secondary market for mortgages is necessary. Поскольку банкам придется принимать на себя более высокие риски, вторичный рынок ипотечных кредитов необходим.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the request had been presented to the Office of Human Resources Management on the basis of the related risk and threat level associated with Commission staff, in view of the investigative work carried out and their possession of sensitive information, which made them more vulnerable in comparison to staff of the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA), who do not receive the allowance. В ответ на запрос Комитета его информировали о том, что эта просьба была направлена в Управление людских ресурсов с учетом риска и уровня угроз, обусловленных работой сотрудников Комиссии, поскольку они проводят расследования и владеют секретной информацией, что и делает их более уязвимыми по сравнению с сотрудниками Экономической и социальной комиссии для Западной Азии (ЭСКЗА), которые таких надбавок не получают.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!