Примеры употребления "Trusting" в английском

<>
Stop trusting Putin on Syria Не доверяйте Путину в Сирии
Trusting a damn cop to keep his word. Верить, что долбаные копы сдержат свое слово.
They made the mistake of trusting him, and they got a bullet for it. Они сделали ошибку, поверив ему, и получили за это пулю.
Not trusting that officials will be candid about alarming information, we rely more on rumors. Не полагая, что чиновники будут искренны относительно тревожной информации, мы полагаемся все больше на слухи.
And Washington’s stance was scarcely more trusting. Да и сам Вашингтон тоже не проявлял особого доверия к Японии.
He charitably described himself as "too trusting." Говоря о самом себе, Шинсеки снисходительно заметил, что он был «слишком доверчив».
Trusting is just too risky. Доверять — это слишком рискованно.
For now, more than ever, is not the time to be blindly following, blindly accepting, blindly trusting. Потому что сейчас, как никогда раньше, неподходящее время, чтобы безоговорочно следовать за другими, без возражений принимать и слепо верить чужим идеям.
I wouldn't have come if I thought you were gonna tell him, and I'm trusting that you won't. Я бы не приезжала сюда, если бы думала, что вы ему расскажите, и я полагаю, что вы этого не сделаете.
Prove to me that there's something inside of you That's actually worth trusting. Докажи мне, что где то в глубине тебя еще есть то, что действительно стоит доверия.
Look at that winning smile, those trusting eyes. И взгляните на эту победную улыбку, эти доверчивые глазки.
When Americans stopped trusting the government Когда американцы перестали доверять правительству
Finally, believe whom you want to believe – even if that means trusting Russian President Vladimir Putin, the ex-KGB man, over America’s own security and intelligence agencies. Наконец, верить надо тому, кому ты хочешь верить, – даже если это означает, что ты доверяешь российскому президенту Владимиру Путину, бывшему сотруднику КГБ, а не собственной службе безопасности и спецслужбам США.
They neglect to tell the real story of how the Party exercises that will, trusting that the admission itself will satisfy us. Они забыли лишь сообщить подлинную историю о том, как партия реализует эту самую волю, полагая, что само по себе признание нас уже удовлетворит.
We're not giving up, we're just going back to trusting in karmic synergy. Мы не сдаемся, Мы просто хотим вернуть назад доверие кармической энергии.
And look at that winning smile, those trusting eyes. И взгляните на эту победную улыбку, эти доверчивые глазки.
I'm not trusting the telly. Я не доверяю телевизору.
All three, however, are no longer as trusting of Washington’s assurances — and are looking to Moscow to provide alternatives and to use its good offices to make deals. Однако сегодня уже никто из этих союзников не верит заверениям Вашингтона. Все они обращают взоры на Москву, ожидая, что она предложит какую-то альтернативу, а также посредничество и протекцию при заключении сделок.
Indeed, recent surveys show that the public is growing steadily less trusting of the scientific consensus on global warming. Последние исследования показали, что доверие общественности к единогласному мнению учёных по поводу глобального потепления неуклонно падает.
In that sense, the ECB may have been too trusting. В этом смысле ЕЦБ, возможно, был слишком доверчив.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!