Примеры употребления "Trusting" в английском с переводом "доверять"

<>
Stop trusting Putin on Syria Не доверяйте Путину в Сирии
Trusting is just too risky. Доверять — это слишком рискованно.
When Americans stopped trusting the government Когда американцы перестали доверять правительству
I'm not trusting the telly. Я не доверяю телевизору.
I did wrong in trusting such a fellow. Я напрасно доверял такому типу.
So instead of trusting it, we fear it. Вместо того чтобы доверять, мы ее боимся.
Myself, I have always had a hard time trusting eunuchs. Мне же всегда трудно было доверять евнухам.
trusting the West was foolish at best, dangerous at worst. доверять Западу, по меньшей мере, глупо, а может и опасно.
Not trusting official over-reassurances, we become even more alarmed. Не доверяя официальным чрезмерным заверениям, мы становимся даже более встревоженными.
You're making a huge mistake trusting the wrong people. Вы совершаете огромную ошибку, доверяя не тем людям.
Indeed sir Squire, I find myself trusting ye more and more. Действительно сэр Сквайр, я доверяю вам все больше.
I think the future for progressive politics lies in leaders trusting citizens. Я думаю, будущее прогрессивной политики заключается в лидерах доверяющих гражданам.
Some people are very trusting of others, and of the firms and institutions with which they do business. Некоторые люди очень доверяют другим людям, фирмам и учреждениям, с которыми они ведут бизнес.
For Russian leaders, 1989’s lesson was clear: trusting the West was foolish at best, dangerous at worst. Для российских лидеров урок 1989 г. был ясен: доверять Западу, по меньшей мере, глупо, а может и опасно.
I would like to see a move above 131.85 (R1), before trusting again the short-term upside path. Я хотел бы увидеть движение выше 131,85 (R1), прежде чем доверять снова краткосрочному росту пути.
The point of this story is that trusting too much in the feeling of being on the correct side of anything can be very dangerous. Сутью этой истории является то, что слишком сильно доверять чувству, что ты на правильной стороне чего угодно, всё же может быть очень опасно.
Who was that brave soul who put a stamp on an envelope, and released it into the world, trusting a stranger to deliver it across the miles and across time. Кто был этот бесстрашный человек, который поставил штамп на конверте, и выпустил его в мир, доверяя незнакомым людям доставить его, через время и расстояния.
Russia is presented as not trusting the West for its failed promises, such as not to enlarge NATO or not to place the anti-missile shield in Central and Eastern Europe. Россия в сериале не доверяет Западу из-за того, что тот в прошлом не раз нарушал свои обещания — к примеру, обещание на расширять НАТО и не размещать системы ПРО в Центральной и Восточной Европе.
He recalls that on his first flight he had a hard time trusting the terrain-following guidance, but his instructor coaxed him down to 200 feet while screeching along at almost 575 mph. Он вспоминает, как трудно ему было во время первого полета доверять системе огибания рельефа местности, однако инструктор уговорил его опустить машину до 70 метров на скорости 925 километров в час.
Telegram, the encrypted messenger in Russia, recently received a letter from the country's domestic intelligence service, the FSB that highlights this disparity – and the dangers of trusting tech companies' privacy-related assurances. Недавно руководитель проекта Telegram, мессенджера с зашифрованным обменом сообщениями, получил письмо из ФСБ, российской службы контрразведки. Это указывает на вышеупомянутое отличие, а также свидетельствует о том, насколько опасно доверять IT-компаниям, гарантирующим нам конфиденциальность переписки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!