Примеры употребления "Run" в английском с переводом "проходить"

<>
This election will run like clockwork. Эти выборы пройдут как по маслу.
I run Sweden the same 16 year period. Швеция прошла те же 16 лет.
I'm gonna run this test under an assumed name. Я собираюсь пройти этот тест под чужим именем.
Didn't take long for that trail to run cold. Прошло не так много времени, следы преступления еще не остыли до конца.
They run underneath the Hive for water, gas and power lines. Они проходят под всем Ульем для систем газо -, электро - и водоснабжения.
Next time you run across a class-3 nebula, think of me. В следующий раз, проходя через туманность третьего класса, думай обо мне.
You stick with me and everything should run like the proverbial baby's bottom. Вы держитесь меня и все пройдет как с детским "донышком" из поговорки.
Videos uploaded to Facebook are then run through Audible Magic at the time of upload. Видео, загруженные на Facebook, в момент загрузки проходят через инструмент Audible Magic.
Even clothing fibers - like these poor souls got run through the world's finest woodchipper. Даже нитки - как будто этим беднягам пришлось пройти через лучшую в мире дробилку.
Russia holds presidential elections next March and it still isn’t clear yet who will run. В России пройдут президентские выборы в марте будущего года, и до сих пор неясно, кто будет выдвигаться.
All the control cables run along here, so if it's not too big a hole, she might fly. Все контрольные кабели проходят здесь, так что если дыра не слишком большая, он может продолжить полет.
If the payment method you're using to run ads on Facebook fails, you can try one of these options: Если у вас не прошел платеж за рекламу на Facebook, попробуйте сделать следующее:
I've run through the entire harmonic spectrum and none of the frequencies have had any effect on the crystal. Я прошел через весь гармонический спектр, и ни одна частота не оказала никакого эффекта на кристалл.
The vehicle shall be in normal running order and adjustment after having been run in for at least 300 km. Транспортное средство должно быть в обычном снаряженном состоянии, отрегулировано и пройти обкатку не менее 300 км.
So we are 99 percent of the way there on this goal and we're about to run short of money. Мы на 99% прошли путь к этой цели, а будем испытывать недостаток средств.
No country's history can be written in black and white. But in the long run China cannot avoid this reckoning. Но история не бывает черно-белой и, в конечном счете, Китай не сможет избежать того, через что прошли многие другие страны.
And he was contacted by email and paid by wire transfer, and then the money was run through 17 fictitious accounts. Связались по электронной почте и заплатили переводом, а деньги прошли через 17 подставных счетов.
In the Al-Shifa hospital of Gaza City, run by the Ministry, 19 children were receiving dialysis treatment for kidney problems. В подведомственной министерству больнице Аш-Шифа в городе Газа 19 детей проходили курс диализа в связи с заболеваниями почек.
Construction of the second section, which is planned to run from the Green Line to the village of Taysir, has barely begun. Строительство второй секции, которая, как планируется, пройдет от «зеленой линии» до деревни Тайсир, практически не началось.
KinAmur, a festival of amateur film, will run from September 10-12, in Blagoveshchensk, as a part of the Amur Fall festival. С 10 по 12 сентября в Благовещенске будет проходить фестиваль любительского кино "КинАмур" в рамках "Амурской осени".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!