Примеры употребления "Playing" в английском с переводом "выступать"

<>
Well, it's similar to playing to drunks. Это как выступать для алкашей.
I'm playing a gig with Dale on Sunday. Я выступаю вместе с Дейлом в воскресенье.
Playing in his band, Booker Little, on trumpet, on piano. Выступал с группой, был бухгалтером, играл на трубе, на фортепьяно.
But that would ignore that Bush was playing to a receptive audience. Но нельзя не учитывать тот факт, что Буш выступал перед восприимчивой аудиторией.
In the U.S. today, Clinton is playing Yeltsin to Trump's Zyuganov. Сегодня в США Клинтон выступает как Ельцин против Зюганова в лице Трампа.
We're a jazz band and we'll be playing here in Moscow. Понимаете, мы джаз-банд, будем выступать тут у вас в Москве.
Tonight, we're playing the first show of the tour in Washington, D C. Сегодня вечером мы выступаем на первом концерте в Вашингтоне.
By playing in a main square damaged by Georgian fire, Gergiev formalized the takeover. Выступив на главной площади города, разрушенного огнем грузинских военных, Гергиев формально закрепил захват Южной Осетии.
“They are playing some kind of game: ‘look we are against the West together.’ «Они ведут своего рода игру, типа, посмотрите, мы вместе выступаем против Запада.
“I have always loved playing in Russia and have great affection for the country and the people,” Knopfler announced on his fan site. «Я всегда любил выступать в России и горячо люблю эту страну и ее народ.
On Sunday, both the Red Hot Chili Peppers and Franz Ferdinand, playing separate concerts in Moscow, called for the release of the Russian punk rockers. В воскресенье на концертах в Москве группы Red Hot Chili Peppers и Franz Ferdinand выступили с призывом освободить российских панк-рокерш.
Medvedev is not a puppet, as many have claimed, but he lacks the leadership qualities that Putin has in abundance, and he is so clearly playing second fiddle. Медведев — не марионетка, как считают многие, но у него нет лидерских качеств, которые в избытке имеются у Путина, так что он очевидным образом выступает на второй роли.
Furthermore, many segments of the financial community have the habit of playing "follow the leader," particularly when that leader is one of the larger New York City banks. Более того, многие члены финансового сообщества имеют привычку упражняться в игре «делай, как лидер», особенно когда в этом качестве выступает один из ведущих нью-йоркских банков.
Kaki King, the first female on Rolling Stone's "guitar god" list, rocks out to a full live set at TED2008, including her breakout single, "Playing with Pink Noise." Kaки Кинг - первая женщина, попавшая в список "100 лучших гитаристов" по версии журнала Rolling Stone, выступила на TED2008, исполнив также свой хитовый сингл "Playing with Pink Noise".
The member States of the Union reaffirm the importance they attach to the Convention by playing an active role in its intersessional work as co-chairs and co-rapporteurs. Государства — члены Союза придают большое значение Конвенции и подтверждают это своим активным участием в межсессионной работе, выступая в качестве сопредседателей и содокладчиков.
There are no supply-siders in Italy except the referendum-rebels; in Italy everybody near government is playing the end game of accepting the existing system and getting the maximum out of it. Кроме сторонников референдума, в Италии никто не выступает против существующей системы: каждый, кто хоть как-то близок к правительству, знает правила игры, принимает их и старается выжать из них максимум.
They therefore argue for leveling the playing field – i.e., that the costs for their rivals in poor countries must be raised by imposing the same labor standards that exist in rich countries. Именно поэтому они выступают за определение границ «игрового поля», т.е. стоимость трудовых затрат и их компонентов в бедной стране можно увеличить, установив там трудовые стандарты, аналогичные существующим в богатых странах.
Trump so admired Putin that he imagined that the two of them had met, making some variation of that false claim at least five times in public, and playing down any criticisms of him. Трамп так сильно восхищался Путиным, что вообразил, будто они встречались, и как минимум пять раз в разных вариациях выступил с этим ложным утверждением на публике, отвергая всю критику в его адрес. «Справедливости ради надо сказать вот что.
In that regard, we welcome the increasing assumption of responsibility and leadership by the African Union (AU) in maintaining peace and security in Africa, playing a role that is complementary to United Nations efforts. В этой связи мы приветствуем тот факт, что Африканский союз (АС) берет на себя руководство и все большую ответственность за поддержание мира и безопасности в Африке, выступая в своей роли и тем самым дополняя усилия Организации Объединенных Наций.
First, he must build a national consensus capable of overcoming the powerful vested interests that oppose changes – including the dissolution of monopolies, improved market regulation, increased transparency, and tax reform – that would level the economic playing field. Во-первых, он должен достичь национального консенсуса, способного преодолеть мощные корыстные интересы, которые выступают против изменений - в том числе роспуска монополий, улучшения регулирования рынка, повышения прозрачности налоговых реформ - чтобы выровнять экономическое игровое поле.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!