Примеры употребления "выступать" в русском

<>
В России выступать открыто может быть опасно. In Russia, speaking out can be dangerous.
Она не стала паниковать, повышать голос, выступать с требованиями. She did not panic, raise her voice, or make demands.
скорее наоборот, проблемы возникнут у тех, кто будет выступать против него. on the contrary, those who opposed him will be in trouble.
NO2 может выступать в роли окислителя. NO2 can act as an oxidant.
Потенциал никогда не должен выступать фактором, определяющим объем помощи. Capacity must never be the factor that determines the volume of support.
Но страны типа Буркина-Фасо не могут выступать против проблемы изменения климата в одиночку. But countries like Burkina Faso cannot address climate change alone.
Я не смогу выступать, Антуан. I can't play no gig, Antoine.
Выступать "живьем" - это такой кайф. Performing live gives me such a rush.
В 1970-х годах происходили новые советские выбросы, и Соединенные Штаты продолжали выступать с протестами. More Soviet ventings occurred during the 1970s and the United States continued to lodge protests.
Ты понятия не имеешь, как выступать перед публикой. You have no idea of how to speak in public.
Эти жопы приползают к ларьку выступать, а не покупать. Those asses come to the newsagent's to make a show, not to shop.
Но и категорически выступать против деятельности этой организации тоже не стоит. To oppose it on all fronts, however, is wrong.
Министерство просвещения будет выступать в качестве финансирующего органа. The Ministry of Education will act as the funding authority.
Я спросила маму, понимаете, должна ли выступать в поддержку кого-то? I asked my mother, you know, should I say anything in support of anyone?
Генеральный секретарь (говорит по-английски): Мне приятно вновь выступать в Совете Безопасности по теме резолюции 1820 (2008). The Secretary-General: I am pleased to address the Security Council again on the subject of resolution 1820 (2008).
Это как выступать для алкашей. Well, it's similar to playing to drunks.
Она будет вживую выступать целых 20 минут. She's performing live in 20 minutes.
Такая точка зрения привела правительства к убеждению, что арабы не будут выступать в большом количестве и требовать перемен. Before the protests began in Egypt and Tunisia, many people argued that there was no real urgency to political reform, and that those who were calling for change did not understand the public mood - things weren't as bad as the dissidents made them out to be.
Возможно, время от времени буду выступать на конференциях. Maybe the occasional speaking engagement.
Трамп не мог выступать с такими оправданиями ради получения политических преимуществ. Trump could not have been making these excuses for any political advantage.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!