Примеры употребления "Lead" в английском с переводом "повести"

<>
They merely decided to lead them. Они просто решили повести их за собой.
Rich countries need to lead the way. Богатые страны должны повести за собой всех остальных.
Can you lead the way, Mr. Big Guy? Ты нас поведешь, мистер Здоровяк?
We're just waiting for someone to lead us." Мы всего лишь ждём того, кто поведет нас за собой.
But it is up to Europe to take the lead in achieving it. Но для этого Европа должна повести за собой остальной мир.
You're going to lead us into battle and take back the throne. Вы поведёте нас в бой и свергнете самозванку.
On the fifth day we shall lead Bogdan on a noose like a dog. На пятый день мы поведем Богдана на аркане как пса.
One may also wonder whether this president could lead them in another direction, to traditional Republican isolationism. Можно также задаться вопросом, не может ли этот президент повести их в другом направлении, в сторону традиционно характерного для республиканцев изоляционизма.
No one can predict the direction in which Egypt's Sunni Islamist president and parliamentary majority will lead the country. Никто не может предсказать, в каком направлении поведет страну египетский суннитский президент-исламист и исламистское парламентское большинство.
I single out America not because it is unique in its neglect, but because it is unique in its capacity to lead. Я особо выделяю Америку не потому, что ее пренебрежение этой проблемой уникально, а потому, что она имеет уникальную возможность повести мир за собой в этом вопросе.
It can choose to lead the Middle East into vibrant multi-sectarian democracy or slump back into corrupt local politics under foreign tutelage. Страна может повести за собой весь Ближний Восток по пути построения живой многопредставительной демократии или вернуться к местной коррумпированной политике под иностранной опекой.
This will lead the regime down an increasingly autocratic path, applying more aggression at home and defying the West with greater self-confidence. Это поведет режим по все более автократическому пути, подразумевая больше агрессии дома и игнорирование Запада с еще большей самоуверенностью.
In 1789, few observers in Paris would have predicted that a Corsican would lead French forces to the banks of the Nile within ten years. В 1789 году только несколько наблюдателей в Париже могли бы предсказать, что корсиканец поведет французские войска к берегам Нила в течение десяти лет.
In manufacturing, where China can use its vast resources to lead the world in an era of digitized manufacturing, innovation can add $450-$780 billion in value each year. А в промышленном производстве, где Китай может использовать свои огромные ресурсы, чтобы повести мир в эру цифрового производства, инновации позволят увеличить добавленную стоимость на $450-780 млрд ежегодно.
You are the ones who can lead the world to develop cleaner technologies, more efficient uses of natural resources and effective ways to restore our land, air and sea. Вы — те, кто может повести за собой мир в разработке более чистых технологий, в более эффективном использовании природных ресурсов и в поисках эффективных путей восстановления нашей земли, нашего воздуха и наших морей.
All of us must hope that the first Internet-generation American President can lead his own country and the rest of humanity into a safer and more sustainably prosperous future. Каждый из нас должен надеяться, что первый американский президент интернет-поколения сможет повести свою собственную страну и остальное человечество в более безопасное и устойчиво процветающее будущее.
It's possible that a new caudillo in different robes could lead the masses through yet another round of "magical nationalism," hating everything foreign and underscoring the dark side of globalization. Возможно, что новый диктатор в других одеждах поведет страну в эпоху нового «волшебного национализма», проповедуя ненависть ко всему иностранному и подчеркивая недостатки глобализации.
And you have the charisma and the management style and the ability to get people to follow your lead, to inspire them, to motivate them to be part of your team. Надо показать качества и управленческий стиль, способные повести людей за собой, вдохновить, привить желание быть частью команды. Ладно, допустим всё это есть,
With American-style capitalism and America's financial markets in disrepute, will America now lead the world into a new era of protectionism, as it did once before, during the Great Depression? Но теперь, учитывая капитализм американского стиля и подпорченную репутацию американских финансовых рынков, не поведёт ли Америка мир в новую эру протекционизма, что она уже однажды сделала во время Великой депрессии?
If it does not, we should make clear that we will lead the free world to avoid the senseless slaughter of any more Libyan citizens by a madman bent on maintaining power. Если же нет, то мы должны четко заявить, что мы поведем свободный мир за собой с целью предотвращения бессмысленного массового убийства ливийских граждан безумцем, твердо решившим сохранить власть.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!