Примеры употребления "Falling Waters State Park" в английском

<>
The suspect has provided four locations inside James Irwin State Park. Подозреваемый имеет 4 локации в Джеймс Ирвин Стэйт Парке.
Now how many of you have ever gone to a state park or a national park where you had a big sign at the front saying, "Closed because human sewage is so far over this park that you can't use it"? А кто из вас был в национальном или государственном парке и видел огромный знак у входа: "Закрыто, потому что человеческие отходы испортили парк, что вы даже его не видите"?
A 15-year-old boy went into some kind of fugue state in a park in New York City, and he graffitied some seriously advanced math on the wall. 15-летний мальчик вошел в транс в парке Нью-Йорка и исписал стену сложными формулами передовой математики.
Renova will contribute $1 million towards preserving California’s Fort Ross State Historic Park. Renova собирается вложить 1 миллион долларов в сохранение государственного исторического парка Калифорнии "Форт Росс" (Fort Ross).
These programmes ensure that state and local park, recreation, fishing, hunting, and historic preservation programmes and activities are provided to individuals in the United States on an equal opportunity basis regardless of race, colour, or national origin. Эти программы направлены на то, чтобы проводимые штатами и местными органами управления программы и другие виды деятельности, касающиеся парков, зон отдыха, рыболовного и охотничьего промысла и исторических мест, были доступны для всего населения Соединенных Штатов на основе равных возможностей независимо от расы, цвета кожи или национального происхождения.
If we don't elect to live in this house it goes to the state as part of a park system. Если мы не станем жить в этом доме, он отойдёт штату как часть парка.
UNEP's information strategy is also being implemented through a series of sectoral assessments of key environmental issues, such as the Global International Waters Assessment (GIWA), the Millennium Assessment of the State of the World's Ecosystems, the People, Land Management and Environmental Change Programme, and the Desert Margins Programme. Стратегия ЮНЕП в области информации также осуществляется путем проведения ряда таких секторальных оценок основных экологических вопросов, как Глобальная оценка международных вод (ГОМВ), оценка состояния мировых экосистем в новом тысячелетии, программа «Люди, землепользование и изменение состояния окружающей среды» и программа по границам пустынь.
In Africa, climate change may already be responsible for falling water levels in West African rivers; declining coral reefs in tropical waters; lower fruit production in the Sahel; fewer fish in the Great Lakes region; and the spread of malaria in the Kenyan uplands. В Африке, климатические изменения, возможно, уже ответственны за снижение уровня воды в реках Западной Африки; сокращение коралловых рифов в тропических водах; снижение плодоводства в Сахеле; уменьшение числа рыб в районе Великих озер; и распространение малярии в Кенийской возвышенности.
The State party observes that as far as the admissible part of the complaint with regard to the Paadarskaidi area is concerned, the National Forest and Park Service mainly carried out increment felling (preparative cutting), in the area, amounting to approximately 110 hectares in 1998. Государство-участник отмечает, что в отношении признанной приемлемой части сообщения, в которой упоминается район Паадарскайди, Национальная лесная и парковая служба в основном осуществляла проходные (подготовительные) рубки в 1998 году в районе, приблизительная площадь которого составляла 110 га.
And what's neat is sometimes you pit one emotion against the other, the visceral fear of falling against the reflective state saying, "It's OK. И что интересно, иногда вы противопоставляете одно чувство другому, интуитивный страх перед падением, простив мыслей, говорящих - "Все хорошо.
The following public authorities have the power to enter into concession agreements for the implementation of infrastructure projects falling within their respective spheres of competence: [the enacting State lists the relevant public authorities of the host country that may enter into concession agreements by way of an exhaustive or indicative list of public authorities, a list of types of categories of public authorities or a combination thereof]. Полномочиями заключать концессионные соглашения в связи с осуществлением проектов в области инфраструктуры в своих соответствующих областях компетенции обладают следующие публичные органы: [принимающее государство перечисляет соответствующие публичные органы принимающей страны, которые могут заключать концессионные соглашения, в исчерпывающем или примерном списке публичных органов, списке различных категорий публичных органов или в сочетании таких списков].
“The following public authorities have the power to enter into concession agreements4 for the implementation of infrastructure projects falling within their respective spheres of competence: [the enacting State lists the relevant public authorities of the host country that may enter into concession agreements by way of an exhaustive or indicative list of public authorities, a list of types or categories of public authorities or a combination thereof].5” " Полномочиями заключать концессионные соглашения в связи с осуществлением проектов в области инфраструктуры в своих соответствующих областях компетенции обладают следующие публичные органы4: [принимающее государство перечисляет соответствующие публичные органы принимающей страны, которые могут заключать концессионные соглашения, в исчерпывающем или примерном списке публичных органов, списке различных категорий публичных органов или в сочетании таких списков] 5.
It cannot risk falling into complacency and inaction, whether regarding terrorism or the fragile state of the world’s economy. Они не могут позволить себе благодушие и бездействие, как в отношении терроризма, так и по поводу неустойчивого состояния мировой экономики.
Hidden behind the euro's falling exchange rate is a life-and-death struggle between it and Europe's welfare state. За падением обменного курса евро таится смертельная борьба между евро и европейским государством всеобщего благосостояния.
That in itself will result in overall GDP growth falling below potential, owing to the inferior productivity and greater corruption in the major companies that the state controls or heavily influences. Что само по себе закончится падением ниже потенциала роста ВВП в целом вследствие более низкой производительности и большей коррупции в основных компаниях, которыми управляет государство, или на которые оно оказывает сильное влияние.
The prosperity of the first age of globalization before 1914, for example, resulted from a successful constellation of developments: falling transport and communication costs, the technological breakthroughs of the second industrial revolution, the pacific state of international relations, and Great Britain’s successful management of the gold standard. Процветание первого периода глобализации до 1914 года, например, стало следствием успешного созвездия событий: падающая стоимость на услуги транспорта и средств связи, технологические достижения второй индустриальной революции, состояние международных отношений в тихоокеанском регионе и успешное управление Великобританией золотым стандартом.
falling transport and communication costs, the technological breakthroughs of the second industrial revolution, the pacific state of international relations, and Great Britain's successful management of the gold standard. падающая стоимость на услуги транспорта и средств связи, технологические достижения второй индустриальной революции, состояние международных отношений в тихоокеанском регионе и успешное управление Великобританией золотым стандартом.
With respect to violations falling within the Special Rapporteur's mandate, he is guided by article 14 of the Convention against Torture which provides that each State party shall ensure in its legal system that the victim of an act of torture obtains redress and has an enforceable right to fair and adequate compensation, including the means for as full rehabilitation as possible. Что касается нарушений, относящихся к мандату Специального докладчика, то он руководствуется статьей 14 Конвенции против пыток, которая предусматривает, что каждое государство-участник обеспечивает в своей правовой системе, чтобы жертва пыток получала возмещение и имела подкрепляемое правовой санкцией право на справедливую и адекватную компенсацию, включая средства для возможно более полной реабилитации.
Another question falling within the scope of article 29 is the effect of anti-assignment clauses on assignments of receivables to which article 9 or 10 does not apply either because they relate to assignments of non-trade receivables or because the debtor is not located in a State party to the Convention. Другой вопрос, подпадающий под действие статьи 29, связан с последствиями оговорок о запрещении уступки для уступок дебиторской задолжности, к которым статья 9 или статья 10 не применяется, либо поскольку такие уступки связаны с неторговой дебиторской задолженностью, либо поскольку должник не находится в государстве-участнике Конвенции.
“Contracting States should make arrangements whereby the maximum number of consignments not falling under 4.25 and 4.26 above can be released promptly after arrival upon presentation of a provisional entry document and an adequate guarantee for payment of duties and other taxes and charges, subject to complete fulfilment of Customs and other requirements within a time limit specified by that State.” " Договаривающиеся Государства должны принимать меры, призванные обеспечить, чтобы максимальное количество партий, не подпадающих под положения пунктов 4.25 и 4.26, выше, могло незамедлительно высвобождаться после прибытия по представлению предварительного ввозного документа и достаточной гарантии в отношении уплаты пошлин и других налогов и сборов при условии выполнения таможенных и других требований в сроки, установленные этим Государством ".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!