Тематика: Перевод :
x
x
By forcing to beggary or to a repeated performance of activities causing excessive physical strain for the person considering his age, health condition, or the degree of his physical or mental development, or to performing other activities that are detrimental to human health, or принуждение к попрошайничеству, регулярному занятию деятельностью, вызывающей чрезмерное физическое напряжение конкретного лица с учетом его возраста, состояния здоровья, уровня его физического или умственного развития, а также принуждение к регулярному выполнению другой деятельности, являющейся вредной для здоровья человека; или
Even though Trump is building this plane midflight, it’s clear where he’ll eventually touch down: on the landing strip of resentment and isolationism, in line with the virulent strain of populism he is trying to tap into. Хотя Трамп строит свой самолет прямо в полете, вполне понятно, где он в итоге совершит посадку: на ВПП недовольства и изоляционизма, заразившись вирулентным штаммом популизма, которым он пытается воспользоваться.
This condition is deemed to have been met when the point on the apparent surface in the direction of the reference axis which is farthest from the vehicle's median longitudinal plane is not more than 400 mm from the extreme outer edge of the vehicle. Это условие считается выполненным в том случае, когда та точка видимой поверхности в направлении исходной оси, которая в наибольшей степени удалена от средней продольной плоскости транспортного средства, находится на расстоянии не более 400 мм от края габаритной ширины транспортного средства.
It's a temporary condition. Это временное условие.
Is it true that you came by plane? Правда ли, что вы прилетели на самолёте?
The liquid does not strain well. Жидкость плохо растягивается.
No wonder the car is awful condition. Неудивительно, что машина в ужасном состоянии.
The plane crashed suddenly. Вдруг самолёт рухнул на землю.
Europe, however, will play no part in the region, simply because any attempt to do so would place too much strain on its reach and resources. Европа, тем не менее, не будет играть в регионе никакой роли, просто потому, что любая попытка сделать это будет означать слишком большую нагрузку на ее область влияния и ресурсы.
His condition will soon change for the better. Скоро его состояние улучшится.
The plane put down at Itami Airport on time. Самолёт приземлился в аэропорту Итами вовремя.
In Burundi and Sierra Leone, Liberia and Timor Leste, our resources are under strain because UN peacekeepers are helping nations turn the corner to peace. В Бурунди и Сьерра-Леоне, Либерии и Восточном Тиморе наши ресурсы на пределе, потому что миротворцы ООН помогают странам наладить мир.
The doctor's treatment has only aggravated my husband's condition. Лечение только ухудшило состояние моего мужа.
My plane leaves at six o'clock. Мой самолёт улетает в шесть часов.
To what extent the EU can take this strain, only time will tell. До какой степени ЕС сможет выдержать такое натяжение, покажет только время.
I'll do it, but there's one condition. Я сделаю это, но при одном условии.
I don't want to miss the plane. Я не хочу опоздать на самолёт.
European leaders, even when they are unhappy over US positions, therefore need to combine forceful support for the transatlantic community of interests with discrete, if firm lobbying in Washington not to strain it to the breaking point. Европейские лидеры, даже когда им не нравятся позиции США, должны сочетать поддержку трансатлантического сообщества интересов с отдельным лоббированием в Вашингтоне, чтобы не привести его к кризису.
The condition of the patient turned for the better. Состояние больного улучшилось.
I don't know how she puts up with the noise of a jet plane. Не знаю, как она терпит этот шум реактивного самолёта.
Показать больше