Примеры употребления "напряженными" в русском

<>
В результате, отношения в регионе остаются напряженными. As a result, relations among regional actors remain tense.
Общественные разногласия также стали более напряженными. Cultural divisions are also more intense.
Отношения с Россией остаются напряженными. Relations with Russia remain strained.
Как она заявила тогда, обе «должности» - международная дипломатия и обязанности матери невесты были для нее «серьезными, важными и напряженными». Global diplomacy and duties as a mother-of-the-bride were both “serious, important and stressful” jobs, she said at the time.
После иранской революции 1979 года отношения Ирана и Советского Союза были напряженными. After Iran’s 1979 revolution, the country had a tense relationship with the Soviet Union.
Этот год был для Организации Объединенных Наций сложным и насыщенным событиями, поглощенным напряженными заботами о мире и безопасности. It was a difficult and eventful year for the United Nations, dominated by intense preoccupations in the area of peace and security.
Отношения Дженнер с детьми от первых двух браков были напряженными и отчужденными. Jenner’s relationships with her children from her first two marriages were strained and distant.
Последствия нападения Израиля на Иран "были бы для нас чрезвычайно напряженными", - предупредил председатель объединённого комитета начальников штабов - генерал Майкл Муллен. The consequences of an Israeli attack on Iran "would be extremely stressful for us," warned Chairman of the Joint Chiefs of Staff General Michael Mullen.
Евросоюз продлил санкции еще на полгода, и отношения между Россией и Западом остаются напряженными. With the European Union extending sanctions for a further six months, relations between Russia and the West remain tense.
Посторонним может показаться, что за внутренними иранскими спорами трудно проследить, но они существуют и являются напряженными, даже если они не всегда заметны для широкой международной общественности. Outsiders may find it difficult to follow internal Iranian debates, but they do exist, and they are intense, even if they are not always visible to the wider international public.
Американо-российские отношения становятся все более напряженными, отбрасывая назад начавшиеся в 2009 году попытки администрации Обамы их улучшить. U.S.-Russia ties have become increasingly strained, setting back the Obama administration’s 2009 attempt to improve relations.
В настоящее время Секретариат предоставляет периодический короткий отпуск для восстановления сил международным сотрудникам, вынужденным в течение продолжительных периодов времени работать в местах с опасными, напряженными и трудными условиями. At present, the Secretariat provides an occasional recuperation break to international staff required to work for extended periods in locations under hazardous, stressful and difficult conditions.
Несмотря на то, что дипломатические отношения с Кремлем остаются напряженными, присутствие России в Грузии увеличивается. Even though diplomatic relations with the Kremlin remain tense, Russia’s presence inside Georgia is strengthening.
Японская экономика находится в состоянии застоя, переживая то медленный рост, то очередной спад, на протяжении уже более десяти лет, что сопровождается напряженными дебатами и непоследовательной экономической политикой правительства. Japan's economy has been in a state of malaise — slow growth alternating with recession — for over a decade, with intense debate meeting policy vacillation.
Отношения между США и Германией стали напряженными после утверждений о том, что АНБ прослушивало телефон канцлера Ангелы Меркель. Relations between the US and Germany have come under strain following claims that the NSA bugged Chancellor Angela's Merkel's phone.
Со времени вторжения России на Украину ее отношения с США и Европой становятся все более напряженными. Ever since the Russian invasion of Ukraine, relations with the United States and Europe have gotten increasingly tense.
Важнейший саммит Европейского Союза, целью которого является утверждение бюджета ЕС на 2014-2020 годы, так называемого многолетнего финансового плана развития (MFF), состоится в конце этой недели, и настроения, витающие в воздухе, являются, по меньшей мере, напряженными. A crucial European Union summit aimed at securing a deal on the EU budget for 2014-2020, the so-called multi-annual financial framework (MFF), will take place later this week, and the mood music surrounding it has been intense, to say the least.
Поскольку отношения Австралии с Соединенными Штатами становятся все более напряженными, их политическая динамика становится все более сложной и опасной. As Australia’s relationship with the United States comes under increasing strain, its political dynamics are becoming increasingly complex and perilous.
Несмотря на то, что отношения между двумя сверхдержавами были напряженными, в нашем посольстве катастрофически не хватало людей. Even though relations between the superpowers were tense, the embassy was woefully understaffed.
Несмотря на недавнее возвращение в Россию иконы Казанской Богоматери, которая когда-то висела в спальне Иоанна Павла, отношения между Ватиканом и Патриаршеством остаются напряженными. Despite the recent return to Russia of the icon of Our Lady of Kazan that once hung in John Paul's bedroom, relations between the Vatican and the Patriarchate remain strained.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!