<>
Для соответствий не найдено
Elle déverrouilla la portière de la voiture au moyen d'une épingle à cheveux. She unlocked the car door by means of a hairpin.
Il expliqua au moyen de diagrammes. He explained by means of diagrams.
Nous exprimons nos pensées au moyen de mots. We express our thoughts by means of words.
Au moyen de paiements mensuels, les gens peuvent acheter plus que dans le passé. By means of monthly payments, people can purchase more than in the past.
Au moyen d'Internet, nous pouvons désormais nous familiariser de manière approfondie et détaillée avec les occupations mentales des hommes, même les plus éloignés de la planète. Through the internet, we are now able to acquaint ourselves, deeply and in detail, with the mental activities of even the furthest people on the planet.
Les oiseaux volent au moyen de leurs ailes. Birds fly with their wings.
Les dentistes examinent les dents au moyen de rayons X. Dentists examine teeth with x-rays.
Tous ces talents nous sont attribués par transmission génétique ; nous les recevons au moyen des gènes que nous héritons de nos parents. All of these abilities are passed on to us by genetic transmission; we receive them by way of the genes that we inherit from our parents.
Il rata son train d'une minute. He missed the last train by a minute.
Il n'y a pas d'autre moyen d'atteindre l'île qu'en bateau. There is no way of reaching the island other than by boat.
À l'aide d'une lampe-torche, le policier fit signe à la voiture de s'arrêter. Using a flashlight, the policeman signaled the car to stop.
Durant cette période, il y avait un moyen pour entrer dans le pavillon français sans avoir besoin de faire la queue : il fallait aller manger les produits à l'intérieur, mais c'était vraiment trop cher. During this period, there was a way to get into the French clubhouse without standing in line: you had to eat the products inside, but it was really expensive.
Il m'a fait attendre plus d'une heure. He kept me waiting for more than an hour.
Vous êtes sûrs qu'il n'y a pas de moyen ? You're sure there's no way?
Le degré de civilisation d'une société peut être jugé en entrant dans ses prisons. The degree of civilization in a society can be judged by entering its prisons.
Peut-être devrais-je également ajouter des phrases sans traduction ? C'est un moyen très rapide d'améliorer la popularité de sa propre langue. Maybe I should also add sentences without translations? It is a very fast way of improving the popularity of one's own language.
Vivant dans le bruit et l'agitation d'une grande ville, on a parfois l'envie d'aller à la campagne. Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.
Il n'y a aucun moyen de savoir où il est allé. There is no way of knowing where he's gone.
Il semble qu'il passa plus d'une nuit dans l'incapacité de dormir. It seems he spent many a night unable to sleep.
Il doit y avoir un moyen d'arriver à une solution diplomatique. There must be a way to arrive at a diplomatic solution.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее