Примеры употребления "своими" в русском

<>
Они размахивают своими первыми книгами. Und sie schwenken gerade ihre ersten Bücher in der Luft.
Как Бонхеффер подтвердил своими последними словами: Wie Bonhoeffer es in seinen letzten Worten bekräftigt hat:
Они хотят поделиться своими историями. Sie wollen ihre Geschichten teilen.
Он нужен, чтобы говорить со своими противниками. Man braucht sie, wenn man mit seinen Gegnern reden will.
Своими дизайнами они делятся свободно. Sie tauschen ihre Designs aus.
Мистер Йошида слишком строг со своими детьми. Herr Yoshida ist zu streng zu seinen Kindern.
Эти взрослые работают над своими проектами. Diese Erwachsenen die in ihrem Feld arbeiteten.
Но они смогут стать "своими", если вовремя пошевелятся. Aber sie würden noch Teil des Trends sein, wenn sie sich beeilen.
Коммунисты привлекают внимание только своими внутренними ссорами. Die Kommunisten erregen nur durch ihre internen Streitigkeiten Aufmerksamkeit.
Польша познала тысячу лет войн со своими соседями. Polen führte tausend Jahre Kriege mit seinen Nachbarn.
Плохо обошлись даже со своими собственными акционерами. Noch nicht einmal die Interessen ihrer eigenen Aktionäre wurden gut vertreten.
И он любил выполнять упражнение со своими студентами Er mochte es, seine Studierenden eine Übung machen zu lassen.
Они с удовольствием путешествуют со своими друзьями Sie reisen mit ihren Freunden gern
Колумб без зазрения совести сделал аборигенов своими рабами. Kolumbus empfand keine Skrupel, als er die Ureinwohner zu seinen Sklaven machte.
Так кого же они считают своими врагами? Wer ist nun also ihr Feindbild?
Он проводил предвыборную кампанию со своими пятью идеальными сыновьями: Und er führte seinen Wahlkampf mit seinen fünf perfekten Söhnen:
Поделитесь с нами своими мыслями в комментариях ниже. Verraten Sie uns Ihre Meinung unten in den Kommentaren.
Он может делать со своими деньгами всё, что хочет. Er kann mit seinem Geld alles machen, was er will.
Эта женщина теперь радуется жизни со своими детьми Heute rennt sie mit ihren Kindern herum.
Действительно, Китай испортил отношения практически со всеми своими соседями. Tatsächlich hat die chinesische Politik die Beziehungen des Landes zu fast allen seinen Nachbarn belastet.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!