Примеры употребления "остаются" в русском

<>
Для соответствий не найдено
США остаются уникальным источником инноваций. EE.UU. sigue siendo una fuente única de innovación.
но узоры устройства контуров остаются те же. Pero el patrón de cómo el circuito está diseñado no.
Это значит, что многие люди остаются совершенно неудовлетворенными Esto significa que hay muchos que quedan completamente insatisfechos.
Но удовольствие, страсть, радость остаются. Pero el placer y la pasión y la alegría se mantienen allí.
С вами остаются наши спасатели Los socorristas se quedarán con ustedes
Это столетнее прошлое, все остальные страны остаются позади. Y esto es hace 100 años, donde el resto del mundo se queda atrás.
Лидерами остаются Россия и Китай. Rusia y China siguen siendo los miembros principales.
Выжившие, которые остаются, производят мир крокодилоподобных существ. Los sobrevivientes que sí salen adelante dan lugar a este mundo de criaturas semejantes a los cocodrilos.
Наиболее распространенные услуги здравоохранения остаются за пределами их возможностей. Los servicios más básicos de atención de salud quedarán fuera de su alcance.
· протекционизм не практикуется, а рынки остаются открытыми; · el proteccionismo se evite y los mercados se mantengan abiertos;
Почему китайские компании остаются дома Por qué las compañías chinas se quedan en casa
Что касается остальных, их причины поддерживать выкачивающую сбережения политику администрации Буша остаются в тайне. En cuanto al resto, sus razones para apoyar las políticas del gobierno de Bush que reducen los ahorros resultan misteriosas.
американцы по-прежнему остаются сторонниками глобализации. los estadounidenses siguen tan comprometidos con la globalización como antes.
Я считаю, что они остаются далеко позади. Me temo que se están quedando bastante atrás.
На Украине, например, каждый год неоплаченными остаются миллионы долларов за российский газ. En Ucrania, por ejemplo, cada año quedan sin pagarse miles de millones de dólares por concepto de gas ruso.
Семья и социальные связи остаются сильными перед лицом опасности. Los lazos familiares y sociales se mantienen fuertes sólidos a la adversidad.
Функции планирования и осуществления политики остаются за министерством. La función de planificación y la función de políticas se quedan con el Ministerio.
некоторые из ключевых свидетельств явно сфальсифицированы, в то время как большинство других остаются случайными в лучшем случае. parte de la evidencia clave en los casos está claramente plantada, mientras que del resto, la mayor parte sigue siendo circunstancial, en el mejor de los casos.
Сегодня половина индонезийских торфяников остаются нетронутыми; Actualmente, la mitad de las turberas de Indonesia siguen intactas;
Для них Америка и Запад остаются врагами номер один. Para ellos, Estados Unidos y Occidente siguen siendo su máximo enemigo.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам