Примеры употребления "siguen" в испанском с переводом на русский

<>
Pero siguen existiendo problemas graves. Но серьезные проблемы остаются.
Mis horizontes artísticos siguen creciendo. Мой художественный кругозор продолжает расширяться.
Todos tenemos una historia que ellos siguen. У каждого из нас есть история, которой мы следуем.
Si otros países en desarrollo siguen el ejemplo de la India, esta también será una buena noticia en otros lugares: Если прочие развивающиеся страны последуют примеру Индии, это станет хорошей новостью и для любой другой страны:
Esta es la página 474 en sus libros, si es que me siguen: На странице 474 в ваших книгах, если вы следите:
Pero, ¿qué sucede con los inversionistas que siguen las tendencias o aquéllos que tienen poder en el mercado? А как же инвесторы, отслеживающие тренды либо обладающие рыночной властью?
En lugar de escuchar a clérigos radicales, están ocupados asimilándose, enviando a sus hijos a la facultad de leyes y medicina, haciendo asados los fines de semana y yendo a los partidos de fútbol (americano)- al mismo tiempo que siguen manteniendo vínculos devotos con su religión y comunidad-. Вместо того чтобы слушать радикальных клирикалов, они заняты ассимиляцией и направляют своих детей в юридические и медицинские школы, жарят барбекю по выходным и ходят на игры (американского) футбола - делают все, поддерживая при этом крепкие связи со своей религией и общиной.
Pero siguen existiendo graves problemas bilaterales. Но в двусторонних отношениях остаются серьёзные проблемы.
Al nacer los bebés siguen sonriendo. Появляясь на свет, младенцы продолжают улыбаться
Vi que en la mayoría siguen esta fórmula: Я увидел, что многие компании и школы руководствуются следующей формулой успеха:
Quiere ser parte de una Europa política, pero sólo si los demás estados miembros siguen el modelo británico de reforma económica y social. Он хочет быть частью политической Европы, но только если другие государства-члены последуют британской модели экономических и социальных реформ.
PARÍS - En Europa las elecciones presidenciales de Estados Unidos se siguen con un interés apasionado. ПАРИЖ - за президентской избирательной кампанией в Америке следят с большим интересом в Европе.
Sin embargo, siguen existiendo desafíos prácticos. Однако на пути к прогрессу остаются практические препятствия.
Hoy, los cuentos siguen trascendiendo las fronteras. Сегодня истории продолжают переступать границы.
Aquellos que imponen estas restricciones siguen una lógica común: Те, кто навязывают эти ограничения, следуют общей логике:
Esto puede cambiar si surge una nueva amenaza común para Europa, o si los partidos conservadores siguen a la izquierda y se vuelven antinorteamericanos. Это может измениться, если появится новая общая опасность для Европы, или если консервативные партии последуют за левыми и станут анти-американскими.
Crecí en Kenia, donde mis compatriotas siguen fielmente a la Liga de Primera División Inglesa, quizás debido a nuestro vínculo colonial con Inglaterra. Я выросла в Кении, где мои соотечественники страстно следят за английской премьер-лигой, возможно, вследствие нашей колониальной связи с Англией.
Muchos otros siguen siendo totalmente inexplicables. Несколько типов рака остаются совершенно необъяснимыми.
al contrario, siguen vendiendo a los chinos armas ultramodernas. напротив, они продолжают продавать Китаю современное оружие.
A las revoluciones violentas raras veces les siguen regímenes liberales. За революциями с применением насилия очень редко следует установление либерального режима.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!