Примеры употребления "утверждению" в русском

<>
Далее приводится сравнение двух подходов к утверждению сообщений. Here’s a comparison of the two approaches to message approval.
Вопреки утверждению автора, государство-участник подчеркивает, что опасность, с которой столкнется автор при возвращении в Афганистан, была изучена министром по вопросам гражданства и иммиграции при рассмотрении им в апреле 1996 года вопроса о том, представляет ли автор угрозу для общества. Contrary to the author's allegations, the State party emphasizes that the risks faced by the author upon his return to Afghanistan were assessed by the Minister of Citizenship and Immigration in April 1996 when considering whether the author was a danger to the public.
Кстати, я считаю, что фильм Гомера Гроенинга представил хорошую альтернативу именно этому утверждению. By the way, I find Homer Groening's film presented a beautiful alternative to that very claim.
содействие утверждению и осуществлению надлежащих систем владения жильем и политика в области развития и модернизации жилья; To promote the adoption and implementation of appropriate residential tenure systems and shelter development and upgrading policies;
(Заметьте, что ее заявление также противоречит уверенному утверждению израильского министра иностранных дел Авигдора Либермана о том, что «выборы в России прошли на самом высоком уровне, и наши наблюдатели нарушений не увидели».) (Note that she also contradicted Israeli foreign minister Avigdor Lieberman’s confident assertion that “elections in Russia took place on the highest level and our observers saw no violations.”)
Решение публиковать данные о золотовалютных резервах в СПЗ, по утверждению Народного банка, «поможет укрепить роль СПЗ как расчетной единицы». This, according to a People’s Bank statement, “would also help enhance the role of the SDR as a unit of account.”
К их числу относятся полномочия Совета по утверждению финансовых законопроектов и одобрению некоторых решений кабинета. These include the authority of the Council in approving financial bills and on some of the Cabinet decisions.
Но он с сомнением отнесся к утверждению бывшего исполняющего обязанности генерального прокурора Салли Йейтс (Sally Yates) о том, что Москва могла бы шантажировать Флинна. But he undercut former acting attorney general Sally Yates’s contention that Moscow could have blackmailed Flynn.
Затем этот документ был представлен вниманию гражданского общества, которое способствовало его обогащению и утверждению. That document was then presented to civil society, which contributed to enriching and validating it.
28 февраля ракеты, выпущенные с израильских военных самолетов во время воздушного налета на здание Палестинской всеобщей федерации профсоюзов, расположенное в обширном жилом квартале Джабалия в северной части сектора Газа, привели к полному разрушению пятиэтажного здания (которое, по утверждению Израиля, использовались ХАМАСом для хранения оружия) и частично повредили десятки других домов по соседству. On 28 February, a missile attack by Israeli warplanes directed at the Palestinian General Federation of the Trade Unions, located in a large residential area of Jabalia, in the north Gaza Strip, caused the total destruction of a five-story building (which Israel claimed was used by Hamas to store weapons) and the partial damage of tens of other houses in the vicinity.
В этой связи правительство обратило внимание Специального представителя на тот факт, что, вопреки содержащемуся в ее письме утверждению о том, что все ценное оборудование осталось нетронутым, из помещения организации пропали следующие предметы: шесть компьютерных процессоров, один компьютерный монитор, один телевизор, видеомагнитофон и диктофон. In that respect, the Government drew the Special Representative's attention to the fact that, unlike what is mentioned in his letter stating that all valuable equipment was left untouched, the following objects were missing from the office: six computer processors, one computer monitor, one television, a video recorder and a dictaphone.
Что касается временных специальных мер, направленных на обеспечение фактического равенства, то оратор отмечает, что Мексика осуществляет позитивные действия, которые уже оказывают желаемое воздействие, способствуя искоренению дискриминации и утверждению равенства в столь большой и сложной стране, все еще отстающей по многим направлениям. With regard to temporary special measures to achieve de facto equality, she said that Mexico was implementing affirmative actions, which were already having the desired effect of eliminating discrimination and bringing equality closer in a very large and complex country that was lagging behind in many regards.
В действия по утверждению входят делегирование, эскалация, утверждение или отклонение запросов. Approval actions include delegating, escalating, approving, or denying requests.
По утверждению Престона (Preston), на тот момент он не получал никаких уведомлений от полиции. Preston claims that at this time he had no communication from the police.
Вслед за этим " круглым столом " был проведен семинар по утверждению плана действий в борьбе с калечением женских половых органов, который прошел в Маруа в декабре 1998 года. The Round Table was followed by a seminar on the adoption of a national plan of action to combat female sexual mutilation, held in Maroua in December 1998.
Государство-участник заявляет, что, вопреки утверждению авторов, не было принято в конечном итоге никакого решения о сокращении поголовья оленей, хотя свои мнения на этот счет и высказывали комитеты оленеводов и Саамский парламент. Finally, the State party contends that, contrary to the authors'assertion, no decision to reduce reindeer numbers has been made, although the Herdsmen's Committees and the Sami Parliament have provided opinions.
Однако правительства, которые пожелают сделать это, могут представить секретариату письменные выступления в количестве 250 экземпляров, которые будут распространены и обобщены в резюме Председателя, подлежащем утверждению Подготовительным комитетом. Governments wishing to do so can, however, provide the secretariat with written statements in 250 copies, which will be circulated and synthesized in the Chair's summary to be adopted by the Preparatory Committee.
В последние недели пресса сообщает о том, что президент близок к утверждению ключевого документа по ядерной политике, который создаст возможности для будущих сокращений. Press reports in recent weeks suggest the president is close to approving a key nuclear-policy-review document that would unlock the possibility for future reductions.
Г-н Чандра (Индия) приветствует успех, достигнутый Рабочей группой по рассмотрению вопросов после этапа V в работе по утверждению методологии, пересмотру ставок возмещения расходов на основное оборудование, самообеспечение и некоторые специальные мероприятия, обзору новых категорий основного оборудования и выработке рекомендаций относительно общих ставок возмещения расходов на покраску и перекраску основного имущества и обзору состояния медицинского обслуживания. Mr. Chandra (India) welcomed the success of the post-Phase V Working Group in validating methodology, revising the reimbursement rates for major equipment, self-sustainment and certain special cases, reviewing new categories for major equipment, recommending generic reimbursement rates for painting and repainting of major equipment, and reviewing medical support services.
Он похвалил представителя США в ООН Никки Хейли, заявив во время слушаний по утверждению ее в должности, что санкции против Москвы нельзя отменять до тех пор, пока «Россия не выполнит требования хельсинкских соглашений, не уйдет из Крыма, не прекратит свое вмешательство на Украине и не выполнит все условия минских договоренностей». He praised ambassador to the United Nations Nikki Haley stating at her hearing that sanctions against Moscow should not be lifted until “Russia complies with the Helsinki commitments and withdraws from Crimea and their interference with Ukraine and they uphold all the terms in the Minsk agreements.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!