Примеры употребления "story" в английском

<>
True story, by the way. Реальная история, кстати.
a single story of catastrophe. Единственный рассказ о катастрофе.
Character, story, themes, a premise. Персонажи, сюжет, завязка.
Hitler Youth boy and family watch the parade from an upper story. Мальчик из Гитлерюгенд и его семья наблюдают за парадом с верхних этажей.
And so, I want to kind of go through my little story of what I found out. Таким образом, я хочу сделать небольшое изложение того, что я выяснил.
There's a famous story about the great rabbi, Hillel, the older contemporary of Jesus. По преданию, великий раввин Хиллел, старший современник Христа, встретил язычника
This isn't story tale; it's not make-believe. не сказка, не выдумка.
Oh, I'm sure he gave you a very convincing sob story. О, я уверена, что он рассказал тебе убедительную душещипательную байку.
Lee blew off the story — he had other things on his mind, and he’d heard spurious claims of hacked grids plenty of times before. Ли махнул на эту новость рукой, поскольку у него была масса других дел, и кроме того, он много раз слышал ложные утверждения о хакерских атаках на электросети.
Absent thee from felicity awhile, and in this harsh world draw thy breath in pain, to tell my story. То отстранись на время от блаженства, дыши в суровом мире, чтоб мою поведать повесть.
Fete d'excellence humanitarian film award — Dushan Angius (Rotary Club, Los Angeles, CA, USA), for “The Los Altos Story”, August 1998. Премия в области гуманитарного кино «За выдающиеся результаты» — Душан Ангиус (клуб «Ротари», Лос-Анджелес, Калифорния, США) за фильм «Лос альтос стори», август 1998 года.
I'll share one story. Я поделюсь с вами одной историей.
I listened to his story. Я выслушал его рассказ.
Do you remember the story? Вы помните сюжет?
The tank’s gun could not fire back at rebels shooting from upper story rooms or basements. Нельзя было выстрелить из орудия по повстанцам, которые вели огонь с верхних этажей зданий или из подвалов.
Viatrovych’s vision of history instead tells the story of partisan guerrillas who waged a brave battle for Ukrainian independence against overwhelming Soviet power. В изложении Вятровича перед нами предстает история партизан, которые отважно сражались за независимость Украины против всеподавляющей советской власти.
(As the devout Flannery O’Connor said at a Manhattan dinner party when informed that the Eucharist was merely a beautiful symbol, “Well, if it’s a symbol, to hell with it.”) There seems to be little common ground here between the believer and non-believer: if something is a symbol, a story, a drama, one might conclude, it cannot also be true. (Когда во время одного званого ужина на Манхеттене глубоко религиозной Фланнери О’Коннор (Flannery O’Connor) сказали, что Причащение – это всего лишь красивый символ, она ответила: «Что ж, раз это всего лишь символ, к черту его».) Очевидно, в этом вопросе между верующими и неверующими мало общего: если что-то считается символом, преданием или драмой, можно сделать вывод, что это не может быть правдой.
“This story is false,” said Dina Powell, deputy national security adviser for strategy. «Эта статья является выдумкой, — заявила Дина Пауэлл (Dina Powell), заместитель советника по национальной безопасности по вопросам стратегии.
In the early 1980s, the KGB planted the story in an obscure newspaper in India. В начале 1980-х годов КГБ специально разместило эту байку в заштатной индийской газетке.
As numerous politicians and political professionals from both parties have attested since the story of the meeting between Don Jr., Jared Kushner, Paul Manafort and a group of Russians who were explicitly presented to them as acting on behalf of the Kremlin, that’s not just untrue but absurd. С момента публикации информации о встрече Дональда Трампа-младшего, Джареда Кушнера (Jared Kushner) и Пола Манафорта (Paul Manafort) с группой россиян, которые, как было сказано в электронных письмах, действовали от имени Кремля, множество политиков от обеих партий заявили, что такое утверждение не только неверно, но еще и абсурдно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!