Примеры употребления "уделяющие" в русском

<>
Комиссия должна организовывать общественные дебаты, уделяющие одинаковое внимание противоположным взглядам. The Commission should be organizing public debates that give equal prominence to dissenting views.
Кроме того, в Плане выполнения решений Встречи упоминаются межправительственные форумы, не уделяющие достаточного внимания вопросам устойчивого развития, и в этой связи определяются соответствующие задачи Генеральной Ассамблеи, Экономического и Социального Совета, Комиссии по устойчивому развитию и других международных и региональных учреждений. Further, the Plan of Implementation of the Summit addresses intergovernmental processes where insufficient attention has been given to sustainable development by specifically delineating the respective roles of the General Assembly, the Economic and Social Council, the Commission on Sustainable Development and other international and regional institutions.
Старый врач уделял каждому пациенту индивидуальное внимание. The old doctor gave individual attention to each patient.
Мы считаем, что при осуществлении итогового документа необходимо уделять первостепенное и центральное внимание проблемам развития. We believe that, in the implementation of the outcome document, development should occupy the primary and core position.
К сожалению, мы уделяли недостаточно внимания этой проблеме. Unfortunately, it's actually not a problem that we've been giving enough attention to.
Идея Ришелье о центральной роли государства была закреплена в Вестфальском мире, который положил конец Тридцатилетней войне и которому Киссинджер уделяет особое внимание в своих рассуждениях о международных отношениях. Richelieu’s insistence on the centrality of the state was codified at the Peace of Westphalia, which terminated the Thirty Years’ War and which occupies a good deal of Kissinger’s thinking about international relations.
I 'не будете уделять отговорки стаей из пресных лакеев. I'll not be given the runaround by a flock of vapid lackeys.
Занимаясь главным образом вышеуказанными важными вопросами и посвящая им львиную долю своего времени и умственной энергии, этот малочисленный круг приближенных президентских советников из внешнеполитического истэблишмента США (еще им приходилось заниматься проблемой иракского вторжения в Кувейт) вполне естественно уделял тогда мало внимания вопросам структуры и организационных принципов рождавшейся новой международной системы. With these two major issues occupying the time and intellectual energy of the small policy-making circle in the U.S. foreign-policy establishment (which also had such other questions as Iraq’s invasion of Kuwait to deal with), it is not surprising that little attention was paid at the time to thinking about the structure and organizing principles of the new international system that was emerging.
Уделяя ему внимание, можно удержать его от следующей жертвы. Giving him some attention could keep him from taking another victim early.
Учитывая, что правительство Израиля продолжает свою кровавую и бесчеловечную военную кампанию против палестинского народа, его собственности и учреждений на оккупированных палестинских территориях, совершая военные преступления, проводя политику государственного терроризма и саботируя мирный процесс, необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций уделяла больше внимания вопросу о Палестине, в том числе и в области информации. As the Israeli Government continued its bloody and inhumane military campaign against the Palestinian people, their properties and institutions in the occupied Palestinian Territories, committing war crimes, practising State terrorism and sabotaging the peace process, it was incumbent on the United Nations to devote greater attention to the question of Palestine, including in the field of information.
уделение первоочередного внимания принятию превентивных мер, таких как предотвращение загрязнения; To give priority consideration to the application of preventive measures such as pollution prevention;
Осознавая, что условием достижения всестороннего решения социальных и экономических проблем арабского общества является участие женщин в различных областях развития, и полагая, что улучшение положения женщин и расширение их прав и возможностей превратилось в насущную и фундаментальную проблему, стоящую в первом ряду приоритетных задач каждого государства, Лига арабских государств всегда уделяла значительное внимание делам арабских женщин. Cognizant that achieving a comprehensive solution to the social and economic problems of Arab society is dependent upon the participation of women in the various areas of development, and believing that improving the position of women and achieving their advancement has become an urgent and fundamental issue occupying the first rank of priorities in every state, the League of Arab States has paid much attention to Arab women's affairs.
Уделение особого внимания Храмовой Горе, придало нынешней конфронтации апокалиптические качества. The focus on the Temple Mount has given the current confrontation an apocalyptic quality.
Палестинская администрация уделяет первоочередное внимание выполнению и обновлению последних резолюций; обеспечению того, чтобы после одобрения израильских полномочий их в полной мере понимали в качестве неприменимых к оккупированной территории, включая Иерусалим, аспект, также поддержанный Африканским союзом; активизации деятельности по рассмотрению военных преступлений Израиля за последние три года; и обращению с призывом о демонтаже разделительной стены, возводимой Израилем. The Palestinian Authority put priority on enforcing and updating past resolutions; ensuring that the Israeli credentials, when approved, were expressly understood as not applying to the Occupied Territory, including Jerusalem, a point endorsed also by the African Union; taking more forceful action against the Israeli war crimes of the past three years; and calling for the dismantling of the separation wall that Israel was constructing.
Сейчас она работает химиком - умом, но внимание свое уделяет душе. She works now as a chemist - with her brain - but she gives her attention to her soul.
Правительство Казахстана уделяет приоритетное внимание вопросам обеспечения безопасности дорожного движения. The Government of Kazakhstan gives priority attention to road safety matters.
Скорее пристальное внимание следует уделять их независимости от контролирующего акционера. Rather, considerable attention should be given to their independence from the controlling shareholder.
Медики уверены, что жителям Сибири особое внимание рациону нужно уделять зимой. Medical professionals are confident that residents of Siberia need to give special attention to diet in the winter.
Я пообещал себе, что я ей никогда не буду уделять ей время. I promised myself I would never give her the time of day.
Компетентные органы должны уделять внимание тому, чтобы не происходило вмешательства третьих сторон. Competent authorities should ensure that proper consideration is given to the prevention of third-party interference.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!