Примеры употребления "уделяющие" в русском с переводом "give"

<>
Комиссия должна организовывать общественные дебаты, уделяющие одинаковое внимание противоположным взглядам. The Commission should be organizing public debates that give equal prominence to dissenting views.
Кроме того, в Плане выполнения решений Встречи упоминаются межправительственные форумы, не уделяющие достаточного внимания вопросам устойчивого развития, и в этой связи определяются соответствующие задачи Генеральной Ассамблеи, Экономического и Социального Совета, Комиссии по устойчивому развитию и других международных и региональных учреждений. Further, the Plan of Implementation of the Summit addresses intergovernmental processes where insufficient attention has been given to sustainable development by specifically delineating the respective roles of the General Assembly, the Economic and Social Council, the Commission on Sustainable Development and other international and regional institutions.
Старый врач уделял каждому пациенту индивидуальное внимание. The old doctor gave individual attention to each patient.
К сожалению, мы уделяли недостаточно внимания этой проблеме. Unfortunately, it's actually not a problem that we've been giving enough attention to.
I 'не будете уделять отговорки стаей из пресных лакеев. I'll not be given the runaround by a flock of vapid lackeys.
Уделяя ему внимание, можно удержать его от следующей жертвы. Giving him some attention could keep him from taking another victim early.
уделение первоочередного внимания принятию превентивных мер, таких как предотвращение загрязнения; To give priority consideration to the application of preventive measures such as pollution prevention;
Уделение особого внимания Храмовой Горе, придало нынешней конфронтации апокалиптические качества. The focus on the Temple Mount has given the current confrontation an apocalyptic quality.
Сейчас она работает химиком - умом, но внимание свое уделяет душе. She works now as a chemist - with her brain - but she gives her attention to her soul.
Правительство Казахстана уделяет приоритетное внимание вопросам обеспечения безопасности дорожного движения. The Government of Kazakhstan gives priority attention to road safety matters.
Скорее пристальное внимание следует уделять их независимости от контролирующего акционера. Rather, considerable attention should be given to their independence from the controlling shareholder.
Медики уверены, что жителям Сибири особое внимание рациону нужно уделять зимой. Medical professionals are confident that residents of Siberia need to give special attention to diet in the winter.
Я пообещал себе, что я ей никогда не буду уделять ей время. I promised myself I would never give her the time of day.
Компетентные органы должны уделять внимание тому, чтобы не происходило вмешательства третьих сторон. Competent authorities should ensure that proper consideration is given to the prevention of third-party interference.
В последнее время Россия уделяет приоритетное внимание совершенствованию своего оружия и военной техники. More recently, Russia has given priority to improving its military hardware.
Африка уделяет приоритетное внимание урегулированию споров, а также предотвращению, разрешению и регулированию конфликтов. Africa has given priority to the issue of dispute settlement and to conflict prevention, management and resolution.
Поэтому немецким политикам следует уделять больше внимания роли внутренних требований в иммиграционном законодательстве. So, German policymakers should be giving more consideration to the role of domestic requirements in immigration law.
Может ли всенародно избранный политик-патриот уделять людям из других странах равное внимание? Can a patriotic, nationally elected politician really give people in other countries equal consideration?
А сейчас необходимо уделять больше внимания африканскому фактору в осуществлении различных последующих мер. Meanwhile, greater attention should be given to the African factor in various follow-up measures.
Но важный недостаток его аргументов в том, что он уделяет мало внимания политическим инновациям. But an important limitation of his argument is that it gives short shrift to policy innovation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!