Примеры употребления "сохранять" в русском

<>
Иностранные рабочие и их семьи имеют право сохранять свои паспорта. Non-Saudi workers and their families had the right to retain their passports.
Сохранять документы и веб-сайты SharePoint Server 2016. Preserve SharePoint Server 2016 documents and websites
Аудиторы желают сохранять свою репутацию. Auditors desire to maintain their reputation.
Как рынки могут сохранять реки. How the market can keep streams flowing
Можно ли сохранять сведения трассировки? Can I save the trace details?
Вымачивание обуви в бренди не просто смягчает её, но также дает удивительную способность сохранять тепло. Soaking my boots in brandy does more than soften them, it also confers a surprising ability to conserve heat.
Несмотря на масштабную силу доллара США, у новозеландского доллара получалось сохранять свои позиции по отношению к мировой резервной валюте прошедшие несколько недель. Despite the broad-based strength in the US Dollar, the New Zealand dollar has managed to hold its own against the world’s reserve currency over the last few weeks.
Ваше устройство должно сохранять маркер доступа, чтобы использовать его в запросах к API Graph. Your device should persist the access token to make other requests to the Graph API.
Похоже, он вполне способен сохранять свой почти диктаторский контроль над политической властью. He seems perfectly capable of retaining his almost dictatorial grip on political power.
Сохранять сообщения, которые пересылаются в другой почтовый ящик. Preserve messages that are forwarded to another mailbox.
Женщины разговаривают, чтобы сохранять личные взаимоотношения. Women use talking to maintain personal relationships.
На обледенелых улицах сложно сохранять равновесие. It is hard to keep our balance on icy streets.
сохранять презентации для последующего прочтения; Save presentations to read later offline.
Во-первых, нам нужно найти более прочные, хорошие и надёжные биологические решения, больше полезных насекомых, которых мы сможем массово производить или сохранять в поле. First of all, we need to find more robust, good and reliable biological solutions, more good bugs that we can either mass-produce or actually conserve in the field.
Вторая дополнительная ситуация касается 17 случаев, в которых банк закрыл аккредитивы, но Секретариат Организации Объединенных Наций имеет основания полагать, что поставки были произведены в период срока действия аккредитивов, и он продолжает сохранять финансирование для этих случаев. The second additional situation relates to 17 cases where the bank has closed the letters of credit, but the United Nations Secretariat has reason to believe that deliveries were made during the validity period of the letters of credit and continued to reserve funding for those cases.
Когда в СиП участвуют конкурирующие фирмы, разумеется, возникает вероятность негативного влияния на рыночную концентрацию и конкуренцию, которое может сохранять свое действие и после завершения самой операции СиП. When M & As involve the participation of competing firms, there are, of course, the possible adverse effect on market concentration and competition, which can persist beyond the entry phase.
Мы настоятельно рекомендуем вам сохранять печатные копии всех подтверждений Сделок в целях учета. We urge you to retain a printed copy of all Trade confirmations for record purposes.
«Многим исключительно важно сохранять статус-кво», - говорит она. “Many people have high stakes in preserving the status quo,” she said.
Мы должны сохранять свою долю в собственности. We need to maintain a certain ownership interest.
Чтобы сохранять фигуру, быть в форме? Keep her figure trim, keep fit?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!