Примеры употребления "retained" в английском

<>
Is Active Directory user account retained? Сохранена ли учетная запись Active Directory?
Someone kidnapped and retained against his will. Йони в руках людей, которые удерживают его силой.
He has retained a lawyer. Он нанял адвоката.
Because this sequence is for all students, what will be retained in the future are the stories and, most importantly, a scientific way of thinking. Поскольку все учащиеся обучаются в соответствии с данной последовательностью, в будущем они будут помнить те самые конкретные примеры о науке и, что ещё более важно, сохранят научный тип мышления.
Gates, appointed by Bush, should never have been retained. Гейтс, назначенный Бушем, не должен был сохранить свое место.
You create a customer invoice for the retained amount. Вы создаете накладную клиента для удержанной суммы.
Marc E. Elias, a lawyer representing the Clinton campaign and the DNC, retained Fusion GPS, a Washington firm, to conduct the research. Для сбора информации в рамках этого исследования адвокат Марк Элиас (Marc E. Elias), представляющий штаб Клинтон и НКДП, нанял вашингтонскую фирму Fusion GPS.
Yet, the greenback retained its position as the global reserve. Тем не менее, доллару удалось сохранить свои позиции в качестве мирового резерва.
When do stockholders get no benefit from retained earnings? При каких обстоятельствах акционеры не получают выгод от удержания доходов?
Elias and his law firm, Perkins Coie, retained the company in April 2016 on behalf of the Clinton campaign and the DNC. Элиас и его юридическая фирма Perkins Coie наняли эту компанию в апреле 2016 года от имени штаба Клинтон и НКДП.
But, even under floating exchange rates, the US retained an advantage: Но даже при колеблющихся валютных курсах США сохранили преимущество:
The customer approves the work and releases the retained amount. Клиент утверждает работу и освобождает удержанную сумму.
It had retained a New York real estate consultant to identify alternative swing space and was also analysing how to limit the overall cost of the UNDC-5 building. Она наняла консультанта по недвижимости в Нью-Йорке с целью выявления альтернативных подменных помещений, а также анализирует возможности ограничения общих расходов на строительство здания КРООН-5.
We therefore think that these bracketed subparagraphs should not be retained. Поэтому мы считаем, что эти заключенные в квадратные скобки подпункты не следует сохранять.
The retained amount is automatically subtracted from the invoice amount. Сумма удержания автоматически вычитается из суммы накладной.
The claimant provided evidence that it had retained a contractor to prepare land for agricultural production by performing such works as removing desert sand, backfilling soil and preparing roads and tracks. Заявитель представил доказательства того, что он нанял подрядчика для подготовки земель к сельскохозяйственному использованию путем производства таких работ, как удаление песка, восстановление почвенного покрова и прокладка дорог и подъездных путей.
Only Deputy Head of the Fund, Atidzhe Alieva-Veli, retained her position. Свой пост сохранила только заместитель начальника фонда Атидже Алиева-Вели.
On the Invoices FastTab, review the retained amounts for each invoice. На экспресс-вкладке Накладные изучите удерживаемые суммы для каждой накладной.
A safe house had to be secured in Hong Kong. Lawyers had to be retained, and safe passage to Moscow — a trip on which Mr. Snowden was accompanied by WikiLeaks' Sarah Harrison — had to be organized. В Гонконге надо было найти безопасное жилье, надо было нанимать адвокатов, надо было обеспечивать безопасный полет в Москву, в котором Сноудена сопровождала Сара Харрисон (Sarah Harrison).
Ekho built a tremendously loyal audience — which it has retained to this day. «Эхо» создало чрезвычайно лояльную аудиторию, которую оно сохранило и до сегодняшнего дня.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!