Примеры употребления "рассматривают" в русском

<>
После нападения государства рассматривают немедленные меры безопасности. After an attack, states consider immediate security measures.
Группы уполномоченных рассматривают и оценивают претензии, направленные правительствами от имени граждан и компаний их стран или от их собственного имени. The panels review and evaluate the claims submitted by Governments on behalf of their nationals, their companies or on their own behalf.
"США рассматривают Южную Корею как сильного и надёжного союзника. "The US views South Korea as a strong and steadfast ally.
Многие дарители рассматривают пожертвования как собственное вознаграждение. Most donors see giving as personally rewarding.
Европейские политики всё чаще рассматривают избыточную ликвидность как заменитель экономических реформ. Increasingly, Europe's politicians regard excess liquidity and economic reform as substitutes for one another.
Старые члены ТРТ рассматривают политику как коммерческое предложение и считают реформы угрозой. Older TRT members mostly treat politics as a commercial proposition and see reform as a threat.
Но он направил обжалование компетентным властям, которые в настоящее время его рассматривают. However, he had lodged an appeal with the competent authorities that was currently being examined.
Члены Венгерского гражданского союза рассматривают вопрос о включении в школьную программу занятий по стрельбе и военной подготовке. They are contemplating including shooting classes and military training in schools.
Прокуроры заявили, что дела они рассматривают исключительно на юридических основаниях. The prosecutors said they pursued cases based on the legal merits.
Результаты обследования порядка начисления заработной платы и различий в размере оплаты труда мужчин и женщин, проведенного в октябре 2006 года компанией " Капасент Гэллап ", показали, что около 85 процентов участников не рассматривают обязанности по уходу за детьми и/или число детей в семье в качестве препятствий для продвижения по службе. A survey by Capacent Gallup of wage formation and gender-based wage differentials, made in October 2006, revealed that about 85 % of participants did not see childbearing and/or the number of children in a family as a hindrance to career advancement in the workplace.
По этой причине экономисты обычно рассматривают «номинальный эффективный валютный курс», сравнивая курс рупии к другим валютам в соответствии с их долей в объёмах внешней торговли. For this reason, economists focus on the “nominal effective exchange rate,” which compares the rupee’s value to that of other currencies by weighing their share in trade.
Они рассматривают тело в качестве средства транспортировки головы. They look upon their body as a form of transport for their heads, don't they?
Этот вариант как-то особо не рассматривают. That's not an option being considered too strongly.
Но у него есть небольшая армия адвокатов, и я уверена, что они уже рассматривают повторно возможность отпустить его под залог. But he has a small army of lawyers, and I'm sure they're already putting his bail up for review.
H Salt рассматривают себя как специализированный ресторан а не фастфуд. H Salt views themselves as a specialty restaurant, not fast food.
Они рассматривают Америку как часть возможного решения. They see America as part of the solution.
Некоторые историки рассматривают даже американскую и французскую революции как деглобализационные события. Some historians even regard the American and French Revolutions as deglobalizing events.
Поскольку у нас нет никаких ресурсов, все рассматривают нас как бродяг, даже преступников. Because we have no resources, everyone treats us like vagrants, even criminals.
Соответствующее лицо или орган рассматривают их и в течение трех дней препровождают их заявителю; The respective person or unit examines them and within three days sends them to the addressee.
Вместо этого многие европейские страны обсуждают введение в свои конституции строгих финансовых правил и рассматривают еще более далеко идущие изменения. Instead, a number of European countries are discussing the introduction of stringent fiscal rules into their constitutions, and are contemplating even more far-reaching changes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!