Примеры употребления "рассматривают" в русском с переводом "consider"

<>
После нападения государства рассматривают немедленные меры безопасности. After an attack, states consider immediate security measures.
Этот вариант как-то особо не рассматривают. That's not an option being considered too strongly.
Его рассматривают как стража правопорядка и законности. It is considered the guardian of legality.
Органы власти повсеместно рассматривают или принимают подобные программы. Authorities elsewhere are considering or adopting similar programs.
Депутаты Госдумы сейчас рассматривают возможность полностью запретить российским организациям получать иностранные гранты. Duma deputies are considering banning all foreign grants to Russian organizations.
и, в принципе, ее не рассматривают в качестве переводимой на режимы-преемники. as such, it is not considered transferable to successor regimes.
Многие медицинские школы уже рассматривают включение управленческого образования в рамках своих учебных программ. Many medical schools are already considering including management education as part of the curriculum.
И Иран, и США рассматривают использование оружия массового уничтожения в качестве тяжкого преступления. Both Iran and the US consider the use of weapons of mass destruction a grave crime.
Уганда, Кения и Намибия также дали понять, что рассматривают вопрос о выходе из МУС. Uganda, Kenya, and Namibia have also signaled they are considering pulling out of the ICC.
Согласно множеству сообщений, в настоящий момент США рассматривают возможность предоставить Украине противотанковые ракетные комплексы. Reports also emerged that the United States is considering supplying Ukraine with anti-tank missiles.
«Я рассматривают ее как знак благодарности, памяти и надежды», — сказал он о концерте Гергиева. “I consider it as a sign of gratitude, remembrance and hope,” he said of the concert.
Многие другие страны, главным образом в развивающихся странах, также рассматривают возможность использования ядерной энергии. Many other countries, mainly in the developing world, are considering introducing nuclear power.
Французы рассматривают Европу в роли своего рода сверхдержавы – а этот статус предусматривает соответствующие военные возможности. The French consider Europe to be a kind of superpower – a status that implies a corresponding military capacity.
Этого будет нелегко добиться в стране, где многие люди рассматривают нарушение закона как акт героизма. This will not be easy to achieve in a country where many people consider breaking the law an act of heroism.
В качестве одного примера они рассматривают феномен, о котором давно знают те, кто пьет пиво. As one example, they consider a phenomenon of which beer drinkers have long been aware.
После неудачной стыковкой автоматического русского грузовика к МКС, её партнёры рассматривают вариант временной консервации станции. Following the docking failure of an unmanned russian freighter to the International Space Station, its partners are considering a temporary mothballing of the station.
В подобных обстоятельствах для властей, которые рассматривают предложение построить, например, новое шоссе, время является идеально подходящим. In such circumstances, governments considering a proposal to build, say, a new highway, should regard this as an ideal time.
Также и европейские министры, которые продолжают постигать реальность, все еще рассматривают только принудительный обмен долговых обязательств. Nor are European ministers, still struggling to catch up with reality, yet considering involuntary debt exchanges.
Как показывают ответы, государства рассматривают принцип военной необходимости как проистекающий и из обычного, и из договорного права. Responses show that States consider the principle of military necessity to derive from both customary and treaty based law.
Некоторые государства-члены рассматривают возможность о введении или уже ввели положение о взаимности в свое национальное законодательство. Several MS are considering or have already introduced a reciprocity clause in their national legislation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!