Примеры употребления "рассматривают" в русском с переводом "see"

<>
Многие дарители рассматривают пожертвования как собственное вознаграждение. Most donors see giving as personally rewarding.
Они рассматривают Америку как часть возможного решения. They see America as part of the solution.
Адаптацию давно рассматривают как признак дарвиновской эволюции. Adaptation has long been seen as the hallmark of Darwinian evolution.
Многие юнионистские диссиденты все еще рассматривают сдачу оружия ИРА как необходимость. Many dissident unionists still see the surrender of IRA arms as necessary - a condition that would subvert the process.
Она выглядит настолько надежной, что они не рассматривают возможность ее неудачи. it just looks SO solid to them that they don’t see how it could possibly not work out.
Они не рассматривают свое освобождение от тоталитаризма как заслугу Западной Европы. Nor do they see their liberation from totalitarianism as a Western European achievement.
Около 25% мусульман Татарстана рассматривают этот конфликт как борьбу против исламистских террористов. About 25 percent of Tatar Muslim see the conflict as a fight against Islamic terrorists.
Таким образом, многие экономисты рассматривают спад населения как признак застоя, возможно, депрессии. So a lot of economists look at declining population and expect to see stagnation, maybe depression.
Я не понимаю, почему многие так упорно рассматривают Украину как некий привлекательный приз. I’m not sure why people insist on seeing Ukraine as some sort of alluring prize to be won.
Российские сунниты не рассматривают поддержку режима Асада Россией как вмешательство на религиозной почве These Russian Sunnis don’t see Putin’s support of Assad’s Shia as a sectarian intervention
Будут возникать проблемы, которые американцы и европейцы рассматривают по-разному и симпатизируют разным решениям. There will be issues arising where Americans and Europeans see things differently and are attracted to different prescriptions.
Республиканская Партия рискует быть захваченной фанатиками, которые рассматривают компромисс в правительстве как вид подлого предательства. The Republican Party is in danger of being taken over by fanatics who see compromise in government as a form of villainous treachery.
Старые лэйбористы рассматривают риск как угрозу, а гибкость, как небезопасность и пытаются придерживаться старой определенности. Old Labour sees risk as threat and flexibility as insecurity, and tries to hold on to the old certainties.
Многие сотрудники на всех уровнях в Организации рассматривают требования, касающиеся мобильности, прежде всего как " обязаловку ". Many staff members, at all levels within the Organization, see the mobility requirement primarily from a compliance perspective.
Многие, если не все, владельцы малых предприятий прежде всего рассматривают бухгалтерский учет как инструмент налогообложения. In the minds of many if not all small business entrepreneurs, accounting is seen primarily as a tool of taxation.
Сегодня же Ллойд, Попеску и другие специалисты из этой области рассматривают стрелу времени по-другому. Today, Lloyd, Popescu and others in their field see the arrow of time differently.
Старые лейбористы рассматривают риск как угрозу, а гибкость, как небезопасность и пытаются придерживаться старой определенности. Old Labour sees risk as threat and flexibility as insecurity, and tries to hold on to the old certainties.
Некоторые эксперты рассматривают сделку Катара с российской Роснефтью как свидетельство прагматизма в его внешней политике. Some experts see Qatar’s deal with Russian Rosneft as a reflection of pragmatism in its foreign policy.
Уже очень давно они рассматривают это как нелепую случайность, которую нужно исправить при первой же возможности. For much too long, they saw it as an unhappy accident to be corrected at the first opportunity.
При обычной аргументации доказывается, что осторожные руководители компаний рассматривают долгосрочные риски как «просто не стоящие инвестиций». The conventional argument asserts that wary CEOs have come to see long-term risks as “just not worth it.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!