OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
Верно, ты работаешь с Кэт. Right, you'll be working with Kat.
Ты сделал самодельную бомбу в одной из его пустых бутылок из-под соуса и прикрепил к газовому баллону с помощью клея из магазина, где ты работаешь. You made a homemade bomb from one of his empty hot sauce bottles and attached it to the propane tank using glue from the shop where you work.
Не важно как ты выглядишь, когда работаешь в операционной. It doesn't matter what you look like in a operating theatre.
Итак, я слышал ты сейчас работаешь в каких-то органах. So, uh, I hear you're running some kind of a task force now.
Ты работаешь или бездельничаешь, Фаско? You on a job, or you playing hooky, Fusco?
У тебя была большая практика, ты хранила мой секрет, но я не верю в то, что ты работаешь с Ноксом ради статьи. You've had lots of experience keeping my secret, but I don't believe you're researching knox for an article.
Наверное ты слишком много работаешь. You might be working too much.
Блонди, работаешь на 50 градусов здесь и 30 вниз там. Blondie, you'll operate the 50 cal here and the 30 down there.
Ты хочешь, чтобы такой парень был в департаменте, где ты работаешь? Is that the kind of guy you want in your department when you're helping run it?
Я думал, ты уже не работаешь. Sir, I thought you quit your job.
Ты работаешь на износ, дорогая. Now, you've been working too hard, honey.
Где ты работаешь в субботу вечером? What job do you do on Saturday nights?
Ты работаешь на нас, Ари. You work for us, Ari.
Ненавижу, когда ты работаешь за городом. I hate it when you take foreman jobs out of town.
А где ты работаешь, Лео? And what kind of work do you do, Leo?
Знаю, что ты больше не работаешь на меня, но ты отлично потрудилась. I know you don't work for me anymore, but great job.
Где ты работаешь, на небесах? Where do you work, heaven?
И теперь, когда ты работаешь на меня, сокращение расходов станет частью дела. And now that you work for me, cost-cutting will be part of the job.
Прости, а где ты работаешь? I'm sorry, where do you work?
Видишь ли, ты работаешь всё лето младшим ассистентом, возишь тележку, подаёшь кофе, разбираешь вещи. See, you've been working all summer in your little assistant's job, driving a cart, getting coffee, sorting things.

Реклама

Мои переводы