Примеры употребления "путь" в русском с переводом "via"

<>
Единственный прямой доступ к этому анклаву — по морю. Есть еще путь по железной дороге, проходящей через Белоруссию и Литву, но он считается весьма ненадежным. The only direct access to the enclave is via the sea or a potentially vulnerable rail-link that crosses through Belarus and Lithuania.
Требуются работы по канализации реки и повышению категории этого водного пути с класса III до класса VIа, а также строительство новых шлюзов и реконструкция существующих шлюзов. Canalization of the river and its upgrading from class III to class VIa in conjunction with the construction of new locks, and reconstruction of existing locks, are required.
20 января, после встреч в Багдаде, Координатор на автомобиле отправился из Багдада в Кувейт для проведения следующей серии встреч, остановившись по пути на базе ИКМООНН в демилитаризованной зоне. On 20 January, after his meetings in Baghdad, the Coordinator travelled by car from Baghdad to Kuwait, via the UNIKOM base in the demilitarized zone, for another round of meetings.
Транспортный коридор Кисангани-Кинду (маршрут K2) включает в себя 120-километровый участок железнодорожного пути от Кисангани до расположенного к югу Убунду и верхние плесы реки Конго вплоть до Кинду. The Kisangani-Kindu transport corridor (K2 link) consists of a 120-km rail link from Kisangani, south to Ubundu, and then via the upper reaches of the Congo River to Kindu.
Одним из возможных вариантов может стать доставка этих подразделений по морю, однако российские военные могут перекрыть большую часть морских путей в этом регионе с помощью береговых противокорабельных комплексов «Бастион-П». One potential option would be to attempt to relieve those forces via the sea, but Russian forces in can cover most of the waterways in the region with their Bastion-P shore-based anti-ship missiles.
Между тем, транзитная пропускная способность украинских трубопроводов не используется в полной мере, поскольку Россия ищет другие пути, — сказал вчера аналитик по энергетике из бизнес-школы «Сколково» Александр Собко газете «Ведомости». Meanwhile, transit capacity via Ukrainian pipelines is under-utilized as Russia turns elsewhere, Alexander Sobko, an energy analyst at the Skolkovo Business School told the Vedomosti business daily yesterday.
Ваг (Е 81), от Кралова (63,1 км) до Хлоговца (101,9 км)- для повышения категории этого водного пути до класса VIa требуется строительство гидроэлектрокомплекса Середь-Хлоговец и реконструкция каналов и шлюзов. Vah (E 81) from Kralova (63.1 km) to Hlohovec (101.9 km)- construction of Sered-Hlohovec hydraulic complex and reconstruction of canals and locks is required in order to upgrade this section of the river to class VIa.
В указанной ситуации мы решительно призвали все соответствующие стороны сделать все возможное для умиротворения страстей, пресечения насилия и поиска путей к скорейшему возобновлению диалога в целях достижения окончательного мирного урегулирования в регионе путем переговоров. On that occasion, we emphatically called on all the parties involved to do their utmost to calm passions, eschew violence and seek the early renewal of dialogue in pursuit of a definitive peace settlement for the region via negotiations.
Другими словами, большинство судов с Дальнего Востока попадают в Средиземноморье через Суэцкий канал и направляются далее по морю мимо Генуи, Марселя, Барселоны и Валенсии, добавляя три дня пути, чтобы добраться до Роттердама или Гамбурга. In other words, most ships from the Far East enter the Mediterranean via the Suez Canal and sail straight past Genoa, Marseille, Barcelona, and Valencia, adding three days to the trip to reach Rotterdam or Hamburg.
Пассивный импорт технологий, контроля, взглядов, виа агенств и экспертов, разрешающих беспрестанно чьи-то проблемы, возможно, самый большой камень преткновения на пути развития, и по сути, еще одна форма внешней эксплуатации, так хорошо знакомой на Африканском континенте. Passive importation of techniques, controls, and beliefs, via agencies and experts that run around solving everyone else's problems, may be the biggest impediment to development — just another form of outside exploitation, of which Africa has had more than enough.
Сегодня многие приезжающие в Иерусалим паломники проходят по Крестному пути, или Виа Долороза, который начинается там, где по преданию римский прокуратор Понтий Пилат совершил суд над Иисусом и приговорил его к смерти, и заканчивается там, где Христос был распят и погребен. Today, many Christian pilgrims to Jerusalem walk the Stations of the Cross, or Via Dolorosa, taking them from where it is believed Roman procurator Pontius Pilate held the trial and sentenced Jesus to death, to where Jesus was eventually crucified and buried.
Такая решимость осуществить разоружение транспарентным, необратимым и поддающимся проверке образом наряду с обязательством этой страны согласиться на более жесткие инспекции, предусмотренные Дополнительным протоколом, и полностью выполнить все свои обязательства в области разоружения являются важными шагами на пути укрепления региональной и международной безопасности. That resoluteness to disarm in a transparent, irreversible and verifiable manner, together with that country's commitment to accept enhanced inspections via the Additional Protocol and to respect fully all its disarmament obligations, were important steps reinforcing regional and international security.
Такая решимость осуществить разоружение транспарентным, необратимым и поддающимся проверке путем вместе с обязательством Ливии согласиться на более жесткие инспекции, предусмотренные в Дополнительном протоколе и полностью выполнить все свои обязательства в области разоружения, являются важными шагами на пути укрепления региональной и международной безопасности. That resoluteness to disarm in a transparent, irreversible and verifiable manner, together with Libya's commitment to accept enhanced inspections via the Additional Protocol and to respect fully all its disarmament obligations, were important steps reinforcing regional and international security.
Такая решимость осуществить разоружение транспарентным, необратимым и поддающимся проверке образом наряду с обязательством Ливийской Арабской Джамахирии согласиться на более жесткие инспекции, предусмотренные Дополнительным протоколом, и полностью выполнить все свои обязательства в области разоружения являются важными шагами на пути укрепления региональной и международной безопасности. That resoluteness to disarm in a transparent, irreversible and verifiable manner, together with the commitment of the Libyan Arab Jamahiriya to accept enhanced inspections via the Additional Protocol and to respect fully all its disarmament obligations, were important steps reinforcing regional and international security.
Далее он подчеркивает, что поскольку Институт начал добиваться ощутимых результатов в деле повышения информированности общественности в отношении гендерной проблематики посредством информационных систем и контактных сетей, Ассамблея, может быть, пожелает рассмотреть вопрос об изыскании возможных путей эффективного и рентабельного функционирования Института в период после 2001 года. He went on to say that inasmuch as the Institute has begun to produce tangible results via the information system and contact networks in creating an awareness of gender issues, perhaps the Assembly would wish to adopt a decision on how Institute would be able to operate productively and cost-effectively beyond the year 2001.
Этот меморандум нацелен на установление сотрудничества между двумя странами в области транспорта, в частности по линии следующих проектов: модернизация Трансмагрибского железнодорожного пути, соединяющего Тунис, Алжир и Касабланку, и повышение качества предлагаемых услуг, составление технико-экономического обоснования для строительства линии высокоскоростного сообщения в Магрибе через Тунис и Алжир и ускорение темпов строительства автомагистрали Магрибского союза. The purpose of the memorandum is to establish cooperation in the field of transport between the two institutions, particularly for the following projects: modernization of the trans-Maghreb train linking Tunis, Algiers and Casablanca, and service improvements; a feasibility study of the trans-Maghreb high-speed rail link (TGV) via Tunis and Algiers; and the rapid implementation of the Maghreb Unity Motorway.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!