Примеры употребления "проводили" в русском

<>
Итак, мы проводили много исследований. So, we've been conducting a lot of research.
Некоторые страны проводили в экологических подсекторах оценки гендерных последствий. Some countries carried out gender impact assessments in environmental subsectors.
Так зачем конкретно вы проводили сеанс? So why exactly were you holding a seance?
Они проводили всё это время наедине. They would have spent the time alone, all that time.
Вчера мы проводили параллель между повсеместным ростом доллара США и приливной волной, основанную на ротации отдельных волн или валют. Yesterday, we outlined a big picture framework for thinking of the broad-based US dollar rally as a rising tide, led by the rotation of individual waves, or currencies (see “Blizzards, Beaches, and the Rising US Dollar Tide” for more).
Мы только что проводили мою жену и её дочь в Лондон. We've just seen my wife and her daughter off to London.
В последние годы националисты проводили митинги против правления Путина. For the past several years, nationalists have conducted rallies against Putin’s rule.
Мы проводили исследования на людях прежде чем вошли в контакт. We carried out reconnaissance on your people before we made contact.
Но они никогда не проводили Фестиваль Сраха снова. But they never held Scare Fest again.
Мы всегда проводили каникулы у моря. We always spend our vacation by the sea.
В течение отчетного периода Совет национальной безопасности Сербии и Группа действий, которой поручен розыск скрывающих от правосудия лиц, проводили сложные и широкомасштабные операции по поиску двух обвиняемых и выявлению сетей их поддержки. During the reporting period, Serbia's National Security Council and Action Team in charge of tracking the fugitives led complex and widespread search operations against the two accused and their support networks.
процентные ставки практически вернулись до уровня, который наблюдался в начале введения евро, когда инвесторы проводили четкое различие между странами, в которых в настоящее время действует евро. interest rates have merely returned to levels seen in the run-up to the introduction of the euro, when investors distinguished properly between the countries that now share the euro.
Эти организации проводили активные пропагандистские кампании по дезориентации жителей Тимора. These organizations conducted extensive propaganda campaigns to disorientate Timorese.
Каждые две недели Силы также проводили проверку уровней вооружений и вооруженных сил в районах ограничения. It also carried out fortnightly inspections of equipment and force levels in the areas of limitation.
Вы проводили свои встречи с мистером Хиксом в доме нашего отца. You held meetings with Mr Hicks at your father's house.
Мы всегда проводили Рождество с Марией и Пако. We always used to spend Christmas with Maria and Paco.
доноры проводили оценку влияния стратегий распределения помощи на сужение доступа отдельных стран к высококачественной помощи, прежде чем сократить круг основных партнеров и передать странам осуществления программ полномочия на выполнение функций разделения труда доноров на национальном уровне; Donors to assess the impact of aid allocation policies on reducing access of individual countries to high-quality aid before cutting back on priority partners, and to put programme countries in charge of leading donor “division of labour” exercises at the national level;
Он настаивал на том, чтобы все его сотрудники проводили, по крайней мере, треть своего времени на местах, работая с местными чиновниками и посещая деревни, с тем, чтобы они могли своими глазами увидеть проблемы массовой вакцинации. He insisted that all of his staff spend at least a third of their time in the field, working with local officials and visiting villages, so that they could see firsthand the challenges of mass vaccination.
Оказывается, в конце семидесятых армейцы проводили там серию засекреченных экспериментов. Turns out the army was there in the late '70s conducting a series of classified experiments.
Каждые две недели Силы проводили также проверку уровней вооружений и вооруженных сил в районах ограничений. The Force also carried out fortnightly inspections of equipment and force levels in the areas of limitation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!