Примеры употребления "присутствующих" в русском

<>
Документы подверглись цензуре, осталась только общая информация вроде времени и места, а также имен присутствующих. The document's redacted, the only information is formal stuff, like time and place and the names of those attending.
Поправки принимаются большинством в две трети Договаривающихся государств, присутствующих и участвующих в голосовании в комитете, при условии, что в момент голосования присутствуют представители не менее половины Договаривающихся государств. Amendments shall be adopted by a two-thirds majority of the Contracting States present and voting in the Committee on condition that at least one-half of the Contracting States shall be present at the time of voting.
Кроме того, Комиссия решила, что в просветительских, учебных и профилактических целях было бы полезно подготовить перечни общих черт, присутствующих в типичных мошеннических схемах, в качестве учебного материала для участников международной торговли и других потенциальных объектов действий мошенников, с тем чтобы такие перечни помогли им защитить себя и не стать жертвами мошеннических операций. In addition, with a view towards education, training and prevention, the Commission agreed that the preparation of lists of common features present in typical fraudulent schemes could be useful as educational material for participants in international trade and other potential targets of perpetrators of fraud to the extent such lists would help potential targets protect themselves and avoid becoming victims of fraudulent schemes.
Я должен попросить всех присутствующих удалиться, пока я провожу пресс-конференцию. I must ask all those present to retire while I hold a press conference.
Закончил он встречу тем, что поблагодарил присутствующих за «поддержку вертикали власти». He ended the meeting by thanking those in attendance for “supporting a vertical of power.”
Для тех, кто внимательно следит за событиями в России — а большинство присутствующих американцев подпадают под эту категорию, — «Валдай» можно сравнить с врачом, проводящим обычное обследование пациента. For close Russia-watchers — and most of the American attendees fall into that category — observing Valdai is like a physician doing a routine check-up of a patient.
Среди присутствующих на вчерашней церемонии инаугурации президента в Киеве были Байден и председатель Европейского совета Херман ван Ромпей. Biden and European Union President Herman Van Rompuy were among leaders attending yesterday’s ceremony at parliament in Kyiv.
Если эту комбинацию имя пользователя-пароль "взломали" с вашего компьютера, в следствие каких-либо вирусов и вредоносных программ, присутствующих на компьютере, с которого вы получаете доступ к счету, то вы несете за это ответственность. If this username password combination is "hacked" from your computer, due to any viruses or malware that is present on the computer that you access your account with, this is your responsibility.
На своей тридцать седьмой сессии в 2004 году Комиссия рассмотрела доклад Секретариата о работе коллоквиума и, в частности, выразила мнение, что в просветительских, учебных и профилактических целях было бы полезно подготовить перечни общих черт, присутствующих в типичных мошеннических схемах, в качестве учебного материала для участников международной торговли и других потенциальных объектов действий мошенников. At its thirty-seventh session in 2004, UNCITRAL considered the report of the UNCITRAL secretariat on the colloquium, and, inter alia, agreed that, with a view towards education, training, and prevention, the preparation of materials setting out common features present in typical fraudulent schemes could be useful as educational material for participants in international trade and other potential targets of perpetrators of fraud.
На кого-то из присутствующих представленная на совещании картина впечатление, конечно, произвела. Some of those present were obviously impressed by the picture being presented.
Много лет назад во время встречи Путина с полномочными представителями в федеральных округах (их работа, по сути, заключалась в надзоре за региональными губернаторами) один из присутствующих спросил президента, в чём он видит роль этих посланников. Years ago, during a meeting between Putin and his regional plenipotentiaries – whose job was essentially to keep an eye on regional governors – someone in attendance asked the president how he would describe the envoys’ role.
На том же заседании в соответствии с правилом 43 правил процедуры по пункту 13 повестки дня заявление от имени присутствующих на Конференции НПО сделал Дарил Кимбалл, Директор Ассоциации по контролю над вооружениями. At the same meeting, in accordance with rule 43 of the rules of procedure, under agenda item 13, a statement on behalf of NGOs attending the Conference was made by Daryl Kimball, Director, Arms Control Association.
Если все усилия достичь консенсуса исчерпаны и согласие не достигнуто, в качестве крайней меры любое другое решение принимается большинством голосов членов Комитета, присутствующих и участвующих в голосовании, при условии, что присутствуют по меньшей мере пять членов Комитета. If all efforts to reach consensus have been exhausted and no agreement has been reached, any other decision should, as a last resort, be taken by a majority vote of the members present and voting, if at least five members are present.
решения по вопросам существа должны утверждаться большинством в две трети присутствующих и участвующих в голосовании при условии, что абсолютное большинство государств-участников обеспечивает кворум для голосования». Decisions on matters of substance must be approved by a two-thirds majority of those present and voting provided that an absolute majority of States Parties constitutes the quorum for voting”.
По наблюдениям Хендерсона большая часть присутствующих на встрече представляла собой фанатичных противников новых технологий - пожалуй, единственную группу людей, достаточно хорошо организованную и заинтересованную в этом вопросе для того, чтобы принимать участие в подобных мероприятиях. Henderson also observed that the meetings were dominated by anti-technology zealots, the only faction sufficiently organized and inspired about the issue to attend.
Решение о пересмотре сумм ограничения ответственности, установленных в статьях 6 и 7, или о замене расчетной единицы, указанной в статье 8, принимается большинством в две трети Договаривающихся государств, присутствующих и участвующих в голосовании, при условии, что не менее половины Договаривающихся государств настоящей Конвенции представлены во время голосования. Any decision to revise the limitation amounts provided for in articles 6 and 7 or to replace the unit of account mentioned in article 8 shall be taken by a two-thirds majority of the Contracting States present and voting, provided that at least half the Contracting States to this Convention are present at the time of voting.”
Проект резолюции закрепляет за членами Совета право на приостановку членства, которое может быть реализовано при поддержке двух третей присутствующих и участвующих в голосовании, не оговаривая необходимое для этого минимальное число голосов. The draft resolution endorses a suspension clause pertaining to Council members that could be activated with the support of two thirds of those present and voting, without establishing a minimum number of required votes.
В соглашении о штаб-квартире должно быть предусмотрено, что заявления на получение въездных и выездных виз для лиц, принимающих участие в заседаниях Суда или присутствующих на них, рассматриваются настолько быстро, насколько это возможно, и визы предоставляются бесплатно. The headquarters agreement should provide that the applications for entry and exit visas for persons taking part in or attending the proceedings of the Court are dealt with as speedily as possible and granted free of charge.
Пункт 23 (5) Афинской конвенции гласит следующее: " Поправки утверждаются большинством в две трети Государств- сторон Конвенции, как она пересмотрена настоящим Протоколом, присутствующих и участвующих в голосовании в Юридическом комитете, при условии, что во время голосования присутствует по меньшей мере половина Государств-сторон Конвенции, как она пересмотрена настоящим Протоколом ". 23 (5) of the Athens Convention is as follows: “Amendments shall be adopted by a two-thirds majority of the States Parties to the Convention as revised by this Protocol present and voting in the Legal Committee … on condition that at least one half of the States Parties to the Convention as revised by this Protocol shall be present at the time of voting.”
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): В соответствии со сложившейся практикой страны, получившие большинство голосов и не меньше, чем большинство голосов присутствующих и участвующих в голосовании, будут включены в составляемый список. The Acting President: In conformity with existing practice, the countries receiving the greatest number of votes and not less than a majority of the votes of those present and voting shall be included in the list of countries to be drawn up.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!