Примеры употребления "прийти и уйти" в русском с переводом на английский

<>
Да, сторож в общежитии мог прийти и уйти, ни у кого бы и задней мысли не возникло. Yeah, a custodian in the dorms could come and go and nobody'd think twice.
Одному из них позвонили и сообщили, что один из высокопоставленных лидеров "Братьев-мусульман" собирался прийти и рассказать о том, что группу шантажируют: One received a phone call informing him that a senior Muslim Brotherhood leader was coming to announce that the group was being blackmailed:
В это время каждый год поднимает голову торговая стратегия «Продать в мае и уйти». This time every year the “sell in May and go away” strategy rears its head again.
Они могли просто прийти и забрать вас и всё, что у вас было". They could just come and take you away and take everything away from you."
Но обменные курсы не влияют на характер экономического роста, и в интересах самого Китая провести реструктуризацию и уйти от высокой зависимости от роста, основанного на экспорте. But exchange rates do affect the pattern of growth, and it is in China's own interest to restructure and move away from high dependence on export-led growth.
После расстрела в средней школе Коломбин в США несколько лет назад, школа получила свыше 3000 предложений от людей, желающих прийти и провести "разбор несчастного случая" с детьми. After the shootings at Columbine high school in the US a few years ago, the school received over 3,000 offers from people willing to come and ``debrief" the children.
Конечно же, принять на себя ответственность за столь серьезный просчет и уйти из-за этого в отставку - благородный поступок со стороны правительства. It is, of course, an honorable act for a government to take responsibility for so grave a failing and resign.
Любой гражданин может прийти и принять участие в 10 теледебатах с участием государственных чиновников. Any citizen could take part in one of ten nationally televised debates and argue with government officials.
Не пора ли НАТО объявить о победе и уйти? Has the time come for NATO to declare victory and leave?
Наши люди используют эти данные, чтобы прийти и попытаться украсть чужую собственность, законно и этично, но по номинальной стоимости, без переплаты. Our people are using that data to be able to go in and try to steal properties, legally and ethically, but take them at the barebone bottom price.
Иногда хочется собрать рюкзак и уйти посредине ночи и никогда не возвращаться. Sometimes I want to pack a bag and leave in the middle of the night and not come back.
Эй, а Тамара может прийти и сделать это четверным свиданием? Hey, can Tamara come and make it a quadruple date?
Мартин слушал ужасную музыку, такое же чмо, как и остальные, и понял, что один человек не в силах изменить мир, так что единственный выход - развернуться и уйти. As Martin sat there listening to the terrible music, a regular schmuck again just like everyone else, he realised one man can't make a difference in a corrupt world and the only thing you can really do is turn your back on it and walk away.
Чувак, ты меня сам попросил сюда прийти и толкать наркоту. Dude, you asked me to come out here and sell drugs.
Если вы не против, я спрошу Что заставило вас резко все бросить и уйти в отставку? If you don't mind me asking, what made you all of a sudden turn in your resignation?
Послушай, Фрэнсис, Если дела пойдут в гору, и все измениться - не стесняйся прийти и купить машину. Look, Frances, if the economy picks up and things change, feel free to come back and buy a car.
Я должен всё исправить, потому что теперь у меня есть душа, и я не могу повернуться и уйти. I have to set things right, 'cause I got a frigging soul now, and - and it won't let me just walk away.
Когда вы сказали моей ассистентке, что у вас есть вопросы, это был лишь повод прийти и оскорбить меня? When you told my assistant you had some questions, was that just a lie to get in and harass me?
Ты просто позволил ей встать и уйти посреди ночи в таком состоянии? You just let her get up and run out in the middle of the night in that condition?
Но мне нравится, как ты заставил его прийти и заставил его думать, что мы не угораем над ним. But I like how you made him come in and out just to make him think we weren't screwing with him.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!