Примеры употребления "предложение" в русском с переводом "proposing"

<>
Ну, Лорелай сделала тебе предложение, опередила тебя. Well, Lorelai proposing to you like that, stealing your thunder.
Ваше предложение, мистер Фокс, ставит на кон много жизней. What you're proposing, Mr. Fox, risks many lives.
Многократное предложение неэффективной стратегии не делает ее более эффективной, энсин. Proposing the same flawed strategy over and over again will not make it more effective, Ensign.
С экономической точки зрения это означает предложение подписать соглашение о свободной торговле. In economics, that means proposing a free-trade agreement (FTA).
Когда я выясню, с чего он поспешил вернуться в Розвуд и сделать тебе предложение. When I figure out why he rushed back to rosewood And rushed into proposing to you.
Если Робин хоть на секунду поверит, что Барни делает ей предложение, - она психанёт и бросит его. If we make Robin think for even a second that Barney is proposing, she'll lose it, and they'll break up.
Он представил документ GRRF-61-22, содержащий предложение о включении в Правила № 90 новых эксплуатационных требований, касающихся тормозных накладок. He introduced GRRF-61-22 proposing the insertion into Regulation No. 90 of new performance requirements for brake linings.
Президента Нестора Кирхнера часто называют радикалом антикапиталистической направленности за его предложение урезать на больше чем 90% стоимость непогашенного внешнего долга Аргентины. President Nestor Kirchner of Argentina is often portrayed as an anti-capitalist radical for proposing a "haircut" of over 90% on the value of Argentina's defaulted external debt.
Настоящий буклет содержит предложение о внедрении и использовании в сфере государственного управления международных стандартов по системам управления качеством- ИСО 9000/9001/9004. This booklet is proposing the ISO 9000/9001/9004 International Standards on Quality Management Systems to be introduced and applied in public governance.
предложение практических мер по уменьшению напряженности, укреплению доверия и контролю над гонкой вооружений в регионе во всех ее формах под эгидой Организации Объединенных Наций; Proposing practical measures to reduce tension, build confidence and control the arms race in the region in all its forms under the auspices of the United Nations;
Эксперт от Японии представил указанные выше документы, содержащие предложение о новых предписаниях, касающимся установки дополнительных источников света для инфракрасного излучения на фарах ближнего света. The expert from Japan introduced the above-mentioned documents proposing new requirements for the installation of additional light sources for infrared radiation on dipped beam
Было высказано мнение, что предложение прекратить осуществление одного мероприятия обусловлено исключительно отсутствием финансовых средств, а не тем, что это мероприятие устарело или имеет минимальное значение. A view was expressed that the reason for proposing the discontinuation of one output was solely the result of a lack of funding and not because the output was obsolete or of marginal value.
Эксперт от Германии представил неофициальный документ № 14, содержащий предложение об увеличении максимального внешнего диаметра газовых шлангов в целях сокращения времени заправки газовых контейнеров для автобусов. The expert from Germany introduced informal document No. 14 proposing to increase the maximum outer diameter of the gas tubes in order to reduce the time for the refilling of gas containers for buses.
Их наиболее очевидное преимущество становится явным, когда страна сталкивается с проблемами (например, предложение экономических реформ или переговоры по условиям кредита), являющимися в значительной степени техническими. Their most obvious advantage is apparent when a country faces problems - for example, proposing economic reforms or negotiating loan terms - that are largely technical.
Г-жа Колле (Франция) напоминает, что ее делегация поддержала предложение Германии включить в повестку дня Генеральной Ассамблеи пункт, озаглавленный " Международная конвенция против клонирования человека в целях воспроизводства ". Ms. Collet (France) recalled that her delegation had joined Germany in proposing the inclusion of an item entitled “International convention against the reproductive cloning of human beings” in the agenda of the General Assembly.
Эксперт от Индии представил документ GRPE-55-01, в котором содержится предложение о внесении поправок в условия проведения испытаний БД-систем в отношении диапазона температур окружающего воздуха. The expert from India introduced GRPE-55-01, proposing to amend the test conditions for OBD systems with regard to the ambient temperature range.
Предложение о внесении поправки в момент, когда ранее в Третьем комитете не выражалась обеспокоенность, несмотря на имевшиеся многочисленные возможности сделать это, по меньшей мере, является весьма необычным. Proposing an amendment when concerns have not previously been raised at any point in the Third Committee, despite numerous opportunities to do so, is highly irregular, to say the least.
Эксперт от КСАОД представил документ GRSP-39-15, содержащий предложение о некоторых поправках, направленных на согласование нынешнего текста Правил с альтернативными стандартами и ISO 139 и ISO 105-В02. The expert from CLEPA introduced GRSP-39-15 proposing some amendments to align the current text of the Regulation with alternative standards ISO 139 and ISO 105-B02.
Рабочая группа открытого состава, возможно, пожелает представить решение, содержащее предложение о внесении поправки в правила процедуры Конференции Сторон на ее седьмом совещании в соответствии с положениями, предложенными в записке секретариата. The Open-ended Working Group may wish to submit a decision proposing the amendment of the rules of procedure to the Conference of the Parties at its seventh meeting along the lines proposed in the Secretariat's note.
Эти слова можно воспринять как предложение какого-то обмена с захваченными мятежниками и оккупированными Россией территориями, но, скорее всего, это была вполне искренняя радость лидера, за последние месяцы истосковавшегося по хорошим новостям. This might be read as though he's proposing some kind of swap for the rebel-held and Russian-occupied territories, but it was probably just sincere jubilation from a leader who has suffered from a lack of good news in recent months.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!