Примеры употребления "поступить" в русском с переводом "come"

<>
Как ты посмел поступить во дворец, не будучи оскоплённым! How dare you come into the Palace without having been gelded!
В итоге основная масса инвестиционных проектов должна поступить от национальных руководителей стран-участниц ЕС. As a result, the bulk of investment now will have to come from national policymakers.
Некоторая часть из последней суммы может поступить из рынка квот на эмиссию двуокиси углерода. Some of the latter can come through carbon market.
Она приезжала ко мне каждые два месяца. Но потом я сказал себе, что я мужчина. Раз мужчина, я должен поступить по-мужски. She'd come every two months to visit me, and then I said I'm the man, I'm the man, and I have to reciprocate.
Что ж, вы ещё хотите быть тем, кто отвлечет Лорда Рала от дел и сообщит, что ему необходимо явиться на эту тоскливую церемонию, можете так поступить. Now if you really want to be the one to interrupt Lord Rahl's revelry to inform him that he needs to come here to lead those dreary devotions, go right ahead.
ОАО «Сбербанк», крупнейшая кредитная организация России, стремится к тому, чтобы стать региональным игроком на быстро растущем центрально-европейском рынке, где в ближайшие годы могут поступить в продажу кредитные институты ценой в 9 миллиардов евро (13 миллиардов долларов). OAO Sberbank, Russia’s biggest lender, is aspiring to become a regional player in the fast-growing central European market, where lenders worth as much as 9 billion euros ($13 billion) may go on sale in the coming years.
Так, Wall Street Journal на своей редакционной странице назвала обвинения «неприкрытой попыткой политического возмездия», и с пренебрежением на грани презрения высказалась по поводу того, что Саакашвили мог поступить неправильно, подавляя протесты («Это максимум, что мог придумать прокурор»). The Wall Street Journal editorial page, for example, called the charges a “transparent exercise in political vengeance” and were dismissive bordering on contemptuous about the idea that there was anything wrong with Saakashvili’s role in quelling the protests (“the best the prosecutor could come up with”).
Почти две трети ожидаемого роста могли бы поступить от увеличения производительности, так как предприятия, поставщики финансовых услуг, а также правительственные организации могли бы иметь возможность работать гораздо более эффективно, если они не будут полагаться на наличные средства и бумажное ведение бухгалтерских записей. Nearly two-thirds of the expected growth would come from increased productivity, because businesses, financial-service providers, and government organizations would be able to operate much more efficiently if they did not have to rely on cash and paper recordkeeping.
Параллельно с усилиями иностранных учащихся, стремящихся поступить в учебные заведения национальной системы образования, в рамках этой системы был инициирован ряд мер, направленных на обеспечение соответствия уровня обучения возрасту таких учащихся (по причине их нередкого отставания), а также на организацию дополнительных занятий с целью оказать им содействие в овладении языком, правописанием и, в первую очередь, в ознакомлении с реалиями и традициями страны проживания. While foreign pupils are trying to come to terms with the national education system, a number of steps are taken to bring them up to the educational level corresponding to their age (as they are often behind in their education), including special classes at the end of the school day to help them learn the language, spelling and, especially, local customs and geography.
Гинекология, пациент только что поступил. A G Y.N patient just came in.
Сегодня вечером поступил острый аппендицит. A hot appy came in tonight.
Второе дело поступило из Болгарии. The second case comes from Bulgaria.
Код поступил из другого интернет-магазина The code came from another online store
Разведданные поступили с территории третьей страны. The intelligence came from a third country.
Но в октябре поступили неожиданные сообщения. By October, however, some unexpected reports were coming in.
Эти деньги поступят не от бедных. That sum will not come from the poor.
Два дня назад в госпиталь поступил труп. Two days ago a DOA came in to the hospital.
Гемодинамика стабильна, но поступила со скальпированной раной головы. Hemodynamically stable, but came in with a scalp pumper.
Хэнк, нам нужно поговорить о поступившем звонке в 911. Hank, I need to talk to you about a 911 call that just came in.
Сообщения принимаются и помечаются как поступившие от заблокированного отправителя. Messages are accepted and marked as coming from a blocked sender
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!