Примеры употребления "поступить" в русском с переводом "arrive"

<>
Да, согласно данным таможни, поставка, - слушай внимательно, - - ананасов, прибыла в на границу в Форт Эри и час назад должна была поступить на грузовой склад Ройял. Yeah, according to customs a shipment of, get this, pineapples, came into the country at Fort Erie and was due to arrive an hour ago at the Royal cargo yard.
Видите ли, мы обеспечиваем их именами того, кто подает заявку на страхование жизни, они избавляются от закодированного списка истории болезни, чтобы помочь нам поступить в качестве премиум-класса. You know, we give them the name of someone who's applying for life insurance, they kick out a coded list of their medical history to help us arrive at a premium.
Деньги поступили через безналичный перевод. The money arrived via a wire transfer.
Обещанные чертежи конструкции все еще не поступили. The promised blueprints have not yet arrived.
Какая-то часть незаконного фентанила поступает по почте. Some of the illicit fentanyl arrives via the mail.
Заказанные у Вас товары все еще не поступили. The goods ordered from you have not yet arrived.
В Питтсбург продолжают регулярно поступать наводки о его местонахождении. Tips continue to arrive regularly in Pittsburgh regarding his whereabouts.
Правила для папки "Входящие" выполняются как только сообщения поступают на почту. Inbox rules run as soon as email arrives in your mailbox.
Первые самолеты из партии в 16 машин поступили в Алжир в конце 2011 года. The first of 16 aircraft arrived in Algeria in late 2011.
— Мы также рассчитываем, что первые модернизированные штурмовики поступят в войска до конца нынешнего года». “We expect that the first modernized attack aircraft will arrive in troops before the end of this year.”
Необходимо перевести средства на счет, чтобы они поступили за 15 календарных дней до указанной даты. You want to transfer funds to your checking account so that those funds arrive 15 calendar days before that date.
Непрозрачная центральная часть диафрагмы необходима для того, чтобы не пропускать свет, поступающий непосредственно от источника света. The non-transparent central part of the diaphragm is necessary in order to eliminate the light arriving directly from the light source.
Но зачем нужна почтовая система, если письмам, поступающим к вам в почтовый ящик, не нужны марки? But what is the point of a postal system when letters arrive in your inbox without needing stamps?
Такой поворот событий означал, что появилась очень интересная группа студентов, которые поступили в разные музыкальные заведения. So therefore, this in turn meant that there was an extremely interesting bunch of students who arrived in these various music institutions.
Приложения, поддерживающие активацию через HTTP, могут запускаться и останавливаться динамически в ответ на запросы, поступающие по HTTP. Applications that support HTTP Activation can start and stop dynamically in response to requests that arrive via HTTP.
Правило — это действие, которое автоматически выполняется в Microsoft Outlook для поступающих или отправляемых сообщений, отвечающих заданным условиям. A rule is an action that Microsoft Outlook takes automatically on an arriving or sent message that meets the conditions that you specify in the rule.
Должны ли задерживаемые носить ту же одежду, в которой они поступили туда, в ходе всего срока задержания? Did detainees have to wear the clothes they arrived in for the duration of their stay?
Следующее обновление поступит уже сегодня: Банк Японии опубликует данные о потребительском кредитовании в банках (23:50 GMT). The next update arrives later today: the Bank of Japan’s release on bank lending to consumers (23:50 GMT).
К концу января 2000 года на электростанцию в Дуре поступила первая партия предметов, необходимых для восстановления трех генераторов. At Dura power plant, the first consignment of supplies for the rehabilitation of three generating units arrived at the end of January 2000.
Если Ваша поставка не поступит к нам в течение недели, мы оставим за собой право на дальнейшие шаги. Should your delivery fail to arrive within one week, we shall take further steps.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!