Примеры употребления "порядок осуществления платежа" в русском

<>
Обзор действующего национального законодательства по вопросам космической деятельности, иллюстрирующий порядок осуществления государствами своих соответствующих обязанностей, связанных с выдачей разрешений неправительственным юридическим лицам на деятельность в космическом пространстве и осуществлением постоянного наблюдения за их деятельностью; Review of existing national space legislation illustrating how States are implementing, as appropriate, their responsibilities to authorize and provide continuing supervision of non-governmental entities in outer space;
Ниже указаны требуемые от нас сведения для осуществления платежа below are the details you require from us to make the payment
Действия, которые не соответствовали содержанию документа об уведомлении, который был передан автору без каких-либо последующих разъяснений, ставят под сомнение порядок осуществления права на апелляцию, гарантированного в пункте 5 статьи 14, что в свою очередь ставит под сомнение сам характер данного средства правовой защиты. To act inconsistently with the notification document transmitted to the author, without further explanation, called into question the manner in which the right of appeal guaranteed by article 14, paragraph 5, was executed, which in turn called into question the nature of the remedy.
После осуществления платежа через банк необходимо подать уведомление о платеже через личный кабинет. After sending a wire transfer it is necessary to make a payment notice via personal cabinet.
Документом определяется порядок осуществления государственного контроля над международными передачами вооружений, военной и специальной техники, отдельных видов сырья, материалов, оборудования и технологий, которые могут быть использованы для их создания. The regulations establish a procedure for State control of international transfers of weapons, military and specialized technology and certain types of raw material, inputs, equipment and technology which could be used to manufacture them.
«Авансовый платеж» — внесение денежных средств путем осуществления платежа Клиентом Компании в счет оплаты будущих расходов. "Advance Payment" shall mean the deposit of funds by the Client to pay for future expenses.
Кроме того, Уголовно-процессуальный закон, закон № 5, действующий начиная с 18 августа 1977 года с внесенными в него многочисленными изменениями, и в частности изменениями по данному вопросу в соответствии с Законом-Декретом № 128 от 18 июня 1991 года о судебном разбирательстве в народных муниципальных судах в целях применения мер безопасности предусматривает порядок осуществления разбирательства с обеспечением надлежащих гарантий на основе законности. Moreover, the Criminal Procedure Act (Law No. 5), in force since 18 August 1977 and amended a number of times, in this particular regard by Decree-Law No. 128 of 18 June 1991 on the procedure in the People's Municipal Courts for the application of security measures, lays down procedural rules, thereby guaranteeing the observance of due process rights and applicable laws in criminal proceedings.
Если средства не поступили в ваш аккаунт по истечении 24 часов с момента осуществления платежа, свяжитесь с нами. If it's been over 24 hours since you made the payment, and you still don't see your payment reflected in your account, contact us and we’ll be happy to help.
12 мая 2003 года Рабочая группа направила в адрес правительства запрос с просьбой представить более подробную информацию о суде, рассматривавшем дело г-на Джарамани, и указать, является ли такой суд гражданским или военным, а также уточнить порядок осуществления процессуальных действий, а именно: была ли предоставлена обвиняемому защита адвоката, назначенного судом или выбранного им самим? On 12 May 2003, the Working Group wrote to Government asking it to provide details concerning the court that tried Mr. Jaramani- civil or military- and the procedure that had been followed: Was he assisted by a lawyer appointed by the court or of his own choosing?
Что нужно сделать. Это сообщение обычно означает, что на счете плательщика недостаточно средств для осуществления платежа. What to do: This message usually means that the payer's account doesn't have enough money to make the payment.
Такие нормативные акты, как Закон об обязательном образовании, Закон о профессионально-техническом обучении, Закон о высшем образовании, Закон о преподавателях, Закон о защите меньшинств, Закон о правах и интересах женщин, Порядок осуществления Закона об обязательном образовании, Положения об образовании инвалидов и Постановление о запрещении использования детского труда, содержат четкие всесторонние гарантии, обеспечивающие право всех граждан на образование. Such statutes as the Compulsory Education Act, the Vocational Education Act, the Higher Education Act, the Teachers Act, the Protection of Minors Act, the Women's Rights and Interests Act, the Details on the Implementation of the Compulsory Education Act, the regulations on education for the handicapped and the order prohibiting the use of child labour all provide strong, comprehensive safeguards of the right of all the people to receive an education.
Остается нерешенным еще один вопрос: представляет ли пункт 3 статьи 61 препятствие в ситуациях неплатежеспособной стороны, когда применимое законодательство о несостоятельности предоставляет нарушившей обязательства стороне отсрочку для осуществления платежа. Another issue yet to be resolved is whether article 61 (3) does constitute an obstacle in situations involving an insolvent party where the applicable insolvency law grants a defaulting buyer a period of grace for making payment.
Ведущим странам пяти вновь созданных рабочих групп ТПС 4 было предложено обсудить охват, содержание и порядок осуществления деятельности по обмену информацией для целей ТПС 4 при технической поддержке Международного центра сельскохозяйственных исследований в засушливых районах (ИКАРДА), Арабского центра по исследованиям аридных зон и засушливых земель (АКСАД), ГМ и секретариата КБОООН. Lead countries of the newly-established five working groups under TPN 4 were invited to discuss, with technical backstopping from the International Center for Agricultural Research in the Dry Areas (ICARDA), the Arab Center for the Studies of Arid Zones and Dry Lands (ACSAD), the GM and the UNCCD secretariat, the scope, content and operational modalities of information sharing for TPN 4.
по истечении предусмотренного в положении 4.3 12-месячного срока любые непогашенные обязательства за соответствующий финансовый период, касающиеся поставленных правительствами товаров и оказанных ими услуг, в связи с которыми были предъявлены требования к оплате или которые оплачиваются по установленным ставкам возмещения, переносятся на счета к оплате; такие счета к оплате сохраняются на специальном счете до осуществления платежа; At the end of the 12-month period provided for in regulation 4.3, any unliquidated obligations of the financial period in question relating to goods supplied and services rendered by Governments for which claims have been received or which are covered by established reimbursement rates shall be transferred to accounts payable; such accounts payable shall remain recorded in the special account until payment is effected;
Закон Литовской Республики об авторских и смежных правах определяет права авторов на литературные, научные и художественные работы, права исполнителей, производителей фонограмм, теле- и радиовещательных организаций и производителей первой записи аудиовизуальной работы (фильма), специальные правила правовой защиты баз данных, порядок осуществления авторских и смежных прав, а также коллективного управления и защиты. The Law on Copyright and Related Rights of the Republic of Lithuania defines the authors'rights to literary, scientific and artistic works, the rights of performers, producers of phonograms, broadcasting organizations and producers of the first recording of an audio-visual work (film), special rules for the legal protection of databases, exercise of copyright and related rights as well as collective administration and protection.
В пункте 179 ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии совместно с ПРООН обеспечить, чтобы выплаты, производимые на долевой основе двумя или более получателями бюджетных средств, утверждались всеми получателями бюджетных средств до осуществления платежа. In paragraph 179, UNOPS agreed with the Board's recommendation that it ensure, in conjunction with UNDP, that payments split between two or more budget holders were approved by both budget holders before payment took place.
Это заставило внести определенные изменения в порядок осуществления мероприятий, однако расследование убийств покойного премьер-министра Рафика Харири и еще 22 человек ведется неослабевающими темпами: число собранных доказательств и данных растет по экспоненте, судебно-медицинские экспертизы и оперативный анализ преступлений дают все более важные результаты, а комплексное управление делами приобретает критическое значение для эффективной работы Комиссии. A certain amount of reordering of tasks has been required, but the investigation into the killing of Prime Minister Rafiq Hariri and 22 others has continued to maintain its momentum, with evidence and data collection increasing exponentially, forensic and operational criminal analysis becoming ever more important and layered case management becoming critical to the efficiency of the Commission's work.
по истечении предусмотренного в финансовом положении 4.3 12-месячного срока любые непогашенные обязательства за соответствующий финансовый период, касающиеся поставленных правительствами товаров и оказанных ими услуг, в связи с которыми были предъявлены требования к оплате или которые оплачиваются по установленным ставкам возмещения, переносятся на счета к оплате; такие счета к оплате сохраняются на специальном счете до осуществления платежа; At the end of the 12-month period provided for in regulation 4.3, any unliquidated obligations of the financial period in question relating to goods supplied and services rendered by Governments for which claims have been received or which are covered by established reimbursement rates shall be transferred to accounts payable; such accounts payable shall remain recorded in the special account until payment is effected;
Новая статья 21 бис закона от 11 января 1993 года уполномочивает контрольные органы, к числу которых относится Комиссия по банкам, финансам и страхованию (КБФС), в отношении, среди прочего, кредитных учреждений и обменных пунктов устанавливать применительно к подконтрольным органам, при необходимости при помощи регламента, порядок осуществления правовых обязательств, которые возлагает на них глава II закона, в том числе обязательств в отношении идентификации клиентов. Under amended article 21 bis of the law of 11 January 1993, the supervisory authorities — including, with respect to institutions such as credit companies and foreign exchange bureaux, the Banking, Finance and Insurance Commission (BFIC) — are required to inform the institutions under their control, by means of regulations if necessary, of how they should discharge their legal obligations under section II of the law, including obligations regarding client identification.
Купля и продажа определяются на основе подачи заказа, а не осуществления платежа или поставки. The sale and purchase is defined by the action of ordering, not the payment or delivery.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!