Примеры употребления "помогли" в русском

<>
Ну, вы помогли его выследить. Well, you helped track it down.
Далее мы ищем агентства, которые помогли бы нам в оформлении объявлений. We are also looking for agencies that would assist us with the design of our adverts.
Вы как-то помогли мне, давным-давно. You came to my aid once a very long time ago.
Саша прекрасно приспособилась к новой и поначалу незнакомой среде, в чем ей помогли такие черты характера как смелость и решительность. Sasha adjusted nicely to the strange new environment, her determination and boldness serving her well.
Польша не воспользовалась бы этой мерой, поскольку она уже соблюдает требования НАТО; однако такие изменения помогли бы другим европейским членам альянса выполнить свои обязательства. Poland would not have benefited, because it had already fulfilled the NATO requirement; but the change would have made it easier for other European members to meet their commitments.
Тиреллы помогли победить Станниса Баратеона. The Tyrells helped us defeat Stannis Baratheon.
Гане нужна помощь иностранных доноров, которые помогли бы ей залатать дыры в своих финансах и встать на ноги. Ghana needs foreign donors to plug the gap in its finances and assist us in standing on our own two feet.
Ее цель теперь - стать дантистом, помогать людям так же, как ей помогли врачи. Her aim now is to become a dentist, to help people as she has been aided by medics.
Эти брифинги помогли пробудить интерес журналистов и информационных организаций, которые непосредственно не участвовали в таких брифингах, но которые, по их мнению, нуждались в этой информации, чтобы не отстать от конкурентов. These briefings served to stimulate the interest of journalists and news organizations that were not directly reached by such briefings, but who felt they needed to bring themselves up to speed with their competitors.
Однако активные действия европейцев по либерализации и диверсификации своего газового рынка с не меньшим успехом позволили сдержать президента Владимира Путина и помогли Украине вырваться из-под контроля России. The efforts of Europeans to liberalize and diversify their gas market, however, have been at least as effective in curbing President Vladimir Putin and making it easier for Ukraine to break out of Russia's grip.
Этим Вы нам очень помогли. You have been of great help to us.
В случае некоторых претензий Группе также помогли ответы заявителей на уведомления по статье 34, опросные листы, и просьбы о представлении документов. For some claims, the Panel has also been assisted by the responses of the claimants to article 34 notifications, interrogatories and requests for documents.
За последние 25 лет, программы иностранной помощи помогли развивающемуся миру вступить в эпоху беспрецедентного прогресса. In the last 25 years, foreign-aid programs have helped usher in an era of unprecedented progress in the developing world.
Цель симпозиума заключалась в определении вопросов и возникающих проблем с учетом результатов текущего цикла переписей населения (1995-2004 годы) и в поиске решений, которые помогли бы процессу планирования переписей в ходе следующего цикла (2005-2014 годов). The purpose of the symposium was to identify issues and emerging problems from the current round of censuses (1995-2004) and seek solutions that would serve to guide census planning during the next round (2005-2014).
Хорошие люди помогли убить миллионы. Good people helped murder millions.
В мае они помогли захватить донецкий аэропорт, после чего там полгода шли бои с переменным успехом, закончившиеся победой сепаратистов в 2015 году. They assisted in the initial recapture of the Donetsk airport in May, would be followed over a half year of seesaw battles ending in a separatist victory in 2015.
Объединенными усилиями члены НАТО помогли защитить Косово и совсем недавно они оказывали помощь жертвам разрушительного цунами. Together the members of NATO have helped to protect Kosovo and recently brought aid to the victims of a devastating tsunami.
Доказательством правоты этого изречения является чрезмерная индивидуализация политики, поиски политической гегемонии и разрозненность оппозиции, характерные для нео-цезаризма Латинской Америки, которые помогли сконцентрировать власть в руках институтов исполнительной власти и противоборствующих учреждений, включая посреднические институты между государством и обществом. True to that dictum, the excessive personalization of politics, the search for political hegemony, and the fragmentation of the opposition reflected in Latin America's neo-caesarism have served to concentrate power in the executive and hollow out countervailing institutions, including intermediary bodies between the state and society.
И студенты Лансера очень мне помогли. And lancer students helped me out a lot.
В частности, была подчеркнута необходимость в руководящих принципах и стандартных оперативных процедурах, которые особенно помогли бы старшим инспекторам в выполнении их обязанностей. Inter alia, the need for guidelines and standard operating procedures that would especially assist Chief Inspectors in the conduct of their responsibilities was stressed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!