Примеры употребления "подойти к двери" в русском

<>
Пожалуйста, приклейте эту записку к двери Please stick this notice to the door.
Том не может сейчас подойти к телефону. Tom can't come to the phone right now.
Он направился к двери на полной скорости. He headed for the door at full speed.
Но подойти к проблеме размножения непосредственно в космосе пока не получается. But it's hard to solve the problem of reproduction directly in space.
Бойскауты ходили от двери к двери, продавая свои поделки. The boy scouts went from door to door selling what they had made.
Если же вы хотите подойти к установке тейк-профита более консервативно, можете разместить его в точке В. For a more conservative profit target, place it at point B.
Эра японского милитаристского и империалистического могущества давным-давно прошла, и мир прокладывает дорогу к двери в Китай. The era of Japanese militaristic and imperialist power has long gone, and the world is beating a path to China's door.
Если инвестор (или специалист по финансам) намерен правильно подойти к поиску акций роста, он всегда должен следовать такому правилу: никогда не встречаться с руководством компании, которая рассматривается им в качестве потенциального объекта для инвестирования средств, до тех пор, пока не собраны, по крайней мере, 50% всех сведений, необходимых для принятия решения. If an investor or financial man wants to go about finding a growth stock properly, I believe one rule he should always follow is this: he should never visit the management of any company he is considering for investment until he has first gathered together at least 50 per cent of all the knowledge he would need to make the investment.
Когда обнаружили тело Ин, к двери был привязан шнур. When they found Ying's body, the cord was tied to the door.
Было решено подойти к проблеме «с головы». It was decided to meet the problem head on.
Вот почему я так быстро подошел к двери. That's why I answered the door so fast.
Хотя шансы в нашу пользу и рынку далеко идти вниз чтобы спрэд вышел на деньги, позволить такой позиции подойти к шортовому страйку или, еще хуже, выйти в деньги это абсолютно недопустимо в терминах риска/прибыли. Even though the odds are in our favor and there's a long way to travel before this spread gets into the money, letting a position like this get near the short strike or, worse, in the money is a definite no-no in terms of risk-reward.
Я почую их прежде, чем они подойдут к двери. I'll smell them before they enter the door.
Пришло время нашему правительству серьезно подойти к вопросу коллективной жертвенности». It’s time for our government to get serious about shared sacrifice.
Не поступает питание к двери от шлюзового отсека. The power is out to the airlock door.
Остальные виды спорта даже близко не могут подойти к этой господствующей во всем мире игре. No other sport comes close to its dominance.
Я набросил его тело на свое и использовал его как щит, чтобы подобраться к двери. I draped his body over mine and then I used it as a shield to approach the door.
- То, что я ничего не знал о танцевальном мире, поэтому я мог подойти к своей работе со свежими идеями, не будучи обремененным какими-либо ожиданиями. Being completely ignorant of the dance world, so I could approach my work with a fresh eye, unburdened by expectations.
Видите, отпечаток руки направлен к двери, туда же смотрел и он сам, когда в него выстрелили. See, the handprint is facing upwards, toward the door, the same way he was facing when he was shot.
Передача власти в Ираке от возглавляемой США коалиции иракскому правительству и необходимость намного более существенного участия ООН предоставляет сейчас шанс выхода из кризиса и обязывает каждую из сторон прекратить позёрство и подойти к делу серьёзно. The passing of authority in Iraq from the US-led coalition to an Iraqi government and the need for a much stronger UN role now offers the chance and imposes the need for everyone to stop posturing and get serious.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!