Примеры употребления "approach" в английском

<>
Mnuchin takes a narrow approach. Мнучин придерживается узкого подхода.
Kessler will approach the checkpoint, moving southbound. Кесслер приблизится к блокпосту, двигаясь на юг.
If you are determined to ignore him, I must approach his natural father. Если ты будешь и дальше его игнорировать, я обращусь к родному отцу.
Don't approach the dog. Не подходи к собаке.
Since 1955, Singapore has taken a direct approach: С 1955 года Сингапур прямо подошел к решению этой проблемы:
By contrast, a laissez-faire approach would make another crisis all but inevitable. С дрогой стороны, подход на основе невмешательства сделал бы наступление еще одного кризиса практически неизбежным.
As we approach the end of the International Decade of the World's Indigenous People in 2004, a sense of urgency has been expressed by some indigenous peoples, their representatives and organizations, as well as some States concerning the United Nations draft declaration on the rights of indigenous people and the apparent lack of progress of the open-ended intersessional working group created by the Commission on Human Rights under its resolution 1995/32. В связи с близящимся окончанием Международного десятилетия коренных народов мира в 2004 году некоторые коренные народы, их представители и организации, а также некоторые государства выражают озабоченность по поводу хода разработки проекта декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов и явного отсутствия прогресса в работе межсессионной рабочей группы открытого состава, учрежденной Комиссией по правам человека в ее резолюции 1995/32.
MiG-29KUBR Crashes on Approach to Russian Aircraft Carrier Kuznetsov МиГ-29 КУБР разбился при подлете к российскому авианосцу «Адмирал Кузнецов»
Until Europe agrees on a common approach to the increased influx of immigrants, countries with the smartest governments, Germany in particular, will pick up most of the newcomers, acquiring better insurance against future problems. До тех пор, пока в Европе не будет выработана единая политика в отношении растущего потока иммигрантов, страны, во главе которых стоят умные и дальновидные руководители — в частности Германия — примут у себя большую часть мигрантов, что позволит обеспечить лучшую защиту от грядущих проблем.
Try a new approach and it may work. Попробуй ещё подкатить к ней, может получится.
It was in CENTAG that the famous Fulda Gap was located, as well as the lesser-known Hof Gap and nearby Cheb Approach. Именно в расположении ЦГА НАТО находился знаменитый Фульдский коридор, а также менее известные Хофский коридор и Хебский подступ.
He's got people covering every approach so there's no creeping up on him. Его люди следят за всеми подходами, так что незаметно к нему не подобраться.
Rice, Martin, I want you to approach Hani Jibril in legend. Райс, Мартин, я хочу, чтобы вы сблизились с Хани Джибриль под легендой.
The missile can maneuver in its terminal phase, targeting a moving carrier on a high-velocity final approach. На конечном участке полета ракета может маневрировать, сближаясь на высокой скорости с движущимся авианосцем.
Unfortunately, every approach has shortcomings. К сожалению, у каждого подхода есть недостатки.
They warn you not to approach them. Не геройствуйте и не приближайтесь.
Quotations enable you to approach a prospect or a customer with a binding offer. Предложения позволяют обратиться к перспективному клиенту или клиенту с обязывающим предложением.
Approach downwind from their position. Подходи с подветренной стороны от своей позиции.
He took a different approach to the problem. Он подошёл к этой проблеме с другой стороны.
That approach became more marked with the global financial crisis that began in the fall of 2008. Такой подход стал более выраженным с наступлением мирового финансового кризиса, который начался осенью 2008 года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!