Примеры употребления "оценки" в русском с переводом "appreciation"

<>
Способность России менять стратегическую ситуацию на месте с минимальными усилиями и максимальной маскировкой заслуживает высокой оценки. Russia’s ability to alter the strategic situation on the ground with minimum efforts and maximum maskirovka deserves appreciation.
Имеется совсем немного компаний с неординарными шансами на получение высокой рыночной оценки их стоимости, поэтому найти такие компании сложно. Companies with truly unusual prospects for appreciation are quite hard to find for there are not too many of them.
с удовлетворением принять к сведению проведенный секретариатом анализ применения руководящих принципов мониторинга и оценки трансграничных рек и подземных вод; Take note with appreciation of the analysis by the secretariat on the application of the guidelines on monitoring and assessment of transboundary rivers and groundwaters;
В отчете об оценке подчеркивается важность оценки гендерных аспектов воздействия на следующем этапе подготовительной работы, связанной с проведением реформы. The assessment stresses the importance of the appreciation of gender impacts in the next step of the preparative work done for the reform.
Несколько делегаций выразили признательность за проведенный УСВН всеобъемлющий обзор выполнения рекомендаций, вынесенных по итогам его углубленной оценки ООН-Хабитат. Several delegations expressed their appreciation for the comprehensive review by OIOS of the implementation of recommendations emanating from its in-depth evaluation of UN-Habitat.
Но когда политики посеяли сомнения по поводу намерений Китая, преобладающее настроение по отношению к Китаю поменялось с положительной оценки на негодование. When politicians began to attempt to win support by sowing doubts about China’s intentions, however, the prevailing mood vis-à-vis China turned from appreciation to indignation.
Для хороших акций вероятность ошибиться в оценке негативных краткосрочных изменений намного выше, чем в прогнозировании долгосрочного потенциала получения высокой рыночной оценки их стоимости. There is a much greater chance of being wrong in estimating adverse short-term changes for a good stock than in projecting its strong, long-term price appreciation potential.
с удовлетворением принять к сведению факт дальнейшего развития моделей для комплексной оценки, особенно по твердым частицам, и процесса создания национальных координационных центров по моделированию; Take note with appreciation the further development of integrated assessment models, especially in relation to particulate matter, and of the setting up of national focal points for modelling;
Комиссия приветствует проведение углубленной оценки влияния программы работы в области международных инвестиционных соглашений и с удовлетворением отмечает обнадеживающие выводы в отношении ее эффективности и влияния. The Commission welcomes the in-depth impact evaluation of the work programme on international investment agreements and notes with appreciation the encouraging findings with regard to its effectiveness and impact.
Комитет по программе и координации с признательностью отметил также включение в доклад качественных оценок и выразил надежду, что такие оценки будут и дальше совершенствоваться и уточняться. The Committee also noted with appreciation the inclusion of the qualitative assessments in the report and looked forward to their further refinement.
Некоторые делегации высказались в пользу установления четких критериев для оценки нарушений этих прав, таких как разумность и неразумность, и широких дискреционных полномочий государств в выборе своей политики. Some delegations favoured clear criteria for the assessment of violations of these rights, such as reasonableness and unreasonableness and a wide margin of appreciation for States in their policy choices.
Затем Суд признал, что " это право, однако, не является абсолютным: государства вправе устанавливать для него определенные условия и в данной области они пользуются широкой свободой в плане оценки. The Court then recognized that “this right is, however, not absolute: States may attach conditions to it, and they have a wide margin of appreciation in this sphere.
Приведенные Контролером цифры показывают, что некоторые государства-члены, в частности ряд развивающихся стран, делают все возможное для выполнения своих финансовых обязательств, несмотря на различные практические трудности; эти усилия заслуживают высокой оценки. The figures presented by the Controller showed that some Member States, in particular some developing countries, had done their utmost to meet their financial obligations; despite all kinds of practical difficulties; those efforts merited appreciation.
Без оценки дифференциации женской и мужской работы не могут быть созданы гарантии против профессиональной сегрегации и неравенства зарплат и не могут выявляться случаи насилия по гендерному признаку, которому нередко подвергаются женщины-мигранты. Without an appreciation of the differentiation of women and men's work, there could be no safeguards against occupational segregation, unequal wages, as well as the recognition of gender-based violence often experienced by migrant women.
с удовлетворением принимает к сведению ориентированный на результаты годовой отчет Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций (ФКРООН), резюме независимой оценки результатов деятельности ФКРООН и ответ руководства в связи с независимой оценкой результатов деятельности; The Executive Board Takes note with appreciation of the results-oriented annual report of the United Nations Capital Development Fund (UNCDF), of the executive summary of the independent impact assessment of UNCDF and of the management response to the independent impact assessment;
с признательностью отметить прогресс, достигнутый в разработке модели RAINS и позитивные итоги ее обзора, принять к сведению разработку базисных сценариев и настоятельно призвать все Стороны представлять необходимые данные для разработки моделей комплексной оценки; Note with appreciation the progress in the development of the RAINS model and the positive outcome of its review, note the development of baseline scenarios and urge all Parties to provide the necessary data for integrated assessment modelling;
Участники третьего общего совещания отметили важное значение проведения общих совещаний, поскольку они обеспечивают общий механизм оценки осуществляемого сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и КАРИКОМ и предоставляют возможности для поиска новых форм и областей сотрудничества. Participants in the third general meeting expressed their appreciation for the holding of general meetings, which provided an umbrella mechanism for evaluating existing cooperation between the United Nations and CARICOM and offered the opportunity to explore new means and areas of cooperation.
констатирует, что Департамент общественной информации завершил свой совместный с Управлением служб внутреннего надзора проект систематической оценки продукции и деятельности в области общественной информации, и с признательностью принимает к сведению доклад об окончательных результатах этого трехлетнего проекта; Acknowledges that the Department of Public Information has concluded its collaborative project with the Office of Internal Oversight Services on the systematic evaluation of public information products and activities and notes with appreciation the report on the final outcome of this three-year project;
Сохранится ли эта дилемма, когда в 2008 году придется выбирать между инфляцией и ростом валютных курсов, будет зависеть от ряда факторов, в частности от финансовой политики Федерального резерва Соединенных Штатов и оценки центральными банками причин роста инфляции. Whether the dilemma between inflation and appreciation continues into 2008 depends on a number of factors, in particular the monetary policy of the United States Federal Reserve and the perception of central banks concerning the causes of rising inflation.
констатирует, что Департамент общественной информации завершил свой совместный с Управлением служб внутреннего надзора проект систематической оценки продукции и деятельности в области общественной информации, и с признательностью принимает к сведению доклад Генерального секретаря об окончательных результатах этого трехлетнего проекта; Acknowledges that the Department of Public Information has concluded its collaborative project with the Office of Internal Oversight Services on the systematic evaluation of public information products and activities, and notes with appreciation the report of the Secretary-General on the final outcome of this three-year project;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!