Примеры употребления "оказываешься" в русском с переводом "be"

<>
Почему ты всегда оказываешься в гуще событий? Why is it that I always find you in the middle of a tussle?
И ты, как обычно, оказываешься в самом конце танцующего "ручейка". Then again, you always were at the back of the conga line.
Иногда, когда падаешь на дно, ты оказываешься на 20-ом этаже. Sometimes, when you hit rock bottom, you happen to be on the 20th floor.
Когда ты оказываешься в нерешительной группе, уверено предложи что-нибудь, с чем никто бы не согласился. When you are with an indecisive group, confidently propose something that no one would agree to.
По большей части заслуга принадлежит магическому трюку, когда ты думаешь, что все идёт к одному, и вдруг ты понимаешь, что внезапно оказываешься в другом месте. A great piece of comedy is a verbal magic trick, where you think it's going over here and then all of a sudden you're transported over here.
А потом, когда ты попадаешь в лагерь беженцев, а некоторые живут там десятилетиями, проводят там бо ? льшую часть жизни, ты оказываешься вне пространства и времени. And later when you come to refugee camps, and some people spend decades and much of their lives in refugee camps, you are living outside of space and of time.
Оказывается, нет глобальной карты интернета. It turns out there is no one overall map of the Internet.
Оказывается, эти результаты очень значимы. It turns out that this score is actually meaningful.
Оказывается это не очень трудно. And it turns out to not be very hard.
Оказывается невеста - двоюродная сестра Тома. Turns out the bride is Tom's first cousin.
Однако некоторые качества, оказывается, неискоренимы. But some qualities are proving to be ineradicable.
Самоопределение оказывается неоднозначным моральным принципом. Self-determination turns out to be an ambiguous moral principle.
Но оказывается, что это неправда. And that turns out to not be true.
Мертвое пространство всегда оказывается ключом. The dead space is always a clue.
Оказывается, что это оружие опасно. It so happens that these weapons are dangerous.
Я часто оказывалась сторонним наблюдателем. And very often I've been an outsider.
Рак, оказывается, это пропуск к близости. Cancer, I found, is a passport to intimacy.
«Действительно большое давление оказывается на Германию... “The real intensity is Germany ...
Оказывается, Лукас высидел целый выводок идей. It turns out Lucas has been sitting on a whole crop of ideas.
Оказывается, это вполне честная, нефальсифицированная фотография. Now it turns out this is a legitimate non-photoshopped photo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!