Примеры употребления "начал" в русском с переводом ""

<>
Японский адмирал Исороку Ямамото начал сражение. Japanese Admiral Isoroku Yamamoto launched the battle.
Представьте себе, что 14 июня Украина запустила свой первый независимый антикоррупционный суд, который начал бы рассматривать десятки дел, возбужденных против разных высокопоставленных чиновников. Imagine if, on June 14, Ukraine launched its first independent anti-corruption court and began hearing dozens of cases against people in high places.
Он также начал строительство неподалеку от Москвы научно-исследовательского центра высоких технологий Сколково и отправил в отставку мэра Москвы Юрия Лужкова, которого многие считают олицетворением российского кумовства и коррупции. He also launched the high-tech research hub of Skolkovo, near the capital, and sacked Moscow Mayor Yury Luzhkov, often viewed as the embodiment of Russian cronyism.
Северокорейский лидер Ким Ир Сен начал в 1950 году вторжение с целью объединения страны. North Korea's Kim Il-sung launched an invasion in 1950 to reunite the country.
Хотя Путин и начал за месяц до этого вторую чеченскую войну, именно эти взрывы способствовали созданию патриотического подъема, с помощью которого он оказался в президентском кресле. Although Putin had launched the Second Chechen War a month earlier, it was the bombings that created a wave of patriotic fervor and swept Putin to the presidency.
Вскоре после аннексии Крыма новостной портал Aeronet.cz начал агрессивную кампанию, направленную против нового правительства в Киеве. Soon after the annexation of Crimea, the news portal Aeronet.cz launched an aggressive campaign against the new government in Kyiv.
Недавно там начал работать новый терминал «Клайпеда», который, как предполагается, в конечном итоге позволит Литве избавиться от зависимости от «Газпрома». The new Klaipeda LNG terminal in the country launched recently and is supposed to eventually enable Lithuania to shed her reliance on Gazprom.
Его зарубежный инструмент пропаганды, телеканал RT, уже предупреждает о масштабной пропагандистской войне, которую начал Запад. His foreign propaganda arm, RT, is already warning of a huge propaganda war being launched by the West.
Но видимо грузинский президент Михаил Саакашвили начал свое наступление, веря в то, что Вашингтон поддержит его в войне с Москвой. Yet Georgian President Mikhail Saakashvilli apparently launched his attack believing that Washington would back him against Moscow.
После удачного орбитального пуска, нескольких испытаний ракет малой дальности, ядерных испытаний и демонстрации мобильной пусковой установки Пентагон, наконец, начал признавать, что технические программы Северной Кореи продвигаются вперед быстрее, чем предполагалось. Following a successful launch to orbit, multiple short-range missile tests, a nuclear test, and the demonstration of a mobile launcher, the Pentagon now recognizes that North Korea’s technical programs are advancing more rapidly than predicted.
По его словам, они с отцом выбрали земельный участок и подписали со своими партнерами в Нью-Йорке соглашение о намерениях, но перед тем, как можно было бы расширять переговоры, Трамп начал свою предвыборную кампанию, и сделку отложили в сторону. He says that he and his father selected a parcel of land and signed a letter of intent with their counterparts in New York, but before negotiations could further develop Trump launched his campaign and the deal was sidelined.
Какое-то время многие жители Саудовской Аравии будут задавать вопросы по поводу перспектив тех реформ, которые начал осуществлять король Абдалла, но так и не сумел довести до конца. For the moment, many Saudis will wonder about the future of the reform efforts Abdullah launched but was unable to fully see through.
Вслед за «деофшоризацией» российской элиты Путин начал то, что можно назвать «моральной деофшоризацией». Just as Putin has been trying to "de-offshorize" the Russian elite, he is now launching what could be called a "moral de-offshorization."
Александр Онищенко, депутат Верховной Рады, скрывающийся от лондонского суда, начал полномасштабное наступление на президента Порошенко. Alexander Onishchenko, a legislator who is hiding from justice in London, has launched a full-out assault on President Poroshenko.
Стефанович также начал проверку контрактов между Управлением по координации гуманитарных вопросов и частными подрядчиками в Восточной Африке и на Африканском Роге. Stefanovic also launched a program to scrutinize contracts between the U.N.’s top humanitarian relief agency, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, and private contractors in East Africa and the Horn of Africa.
В 2009-м, спустя год после того, как саудовский король Абдалла призвал Соединенные Штаты «отрубить голову змее», разбомбив Иран, Эр-Рияд начал продлившуюся девять недель военную кампанию против хуситов на севере Йемена, в результате чего погибли 137 саудовских военнослужащих. In 2009, a year after Saudi’s King Abdullah called for the U.S. to “cut the head off the snake” by bombing Iran, Riyadh launched a nine-week military campaign against the Houthi rebels in northern Yemen, losing 137 troops.
Ветеран российского телевидения Максим Шевченко в сентябре начал вести передачу «Точка», в которой объединяются новости и обсуждения в студии. Veteran TV personality Maksim Shevchenko launched Point in September, a program that combines news reports with in-studio discussion.
Но Саудовская Аравия, Турция и Катар доказали, что эти две исламистские группировки находятся в числе самых эффективных борцов против сирийского режима, виновного в гибели большинства из 250 тысяч человек. Эти люди погибли в ходе сирийской гражданской после того, как режим начал жестоко подавлять мирные протестные акции в начале 2011 года, создав предпосылки для конфликта, который превратился в самую кровавую гражданскую войну в регионе. But Saudi Arabia, Turkey, and Qatar have made the case that the two Islamist groups are among the most effective fighters confronting the Syrian regime, which is responsible for killing the vast majority of the more than 250,000 people who have died in Syria’s civil war since the regime launched a violent crackdown on peaceful protests in early 2011, setting the stage for what has turned out to be the region’s bloodiest civil war.
Правда, объясняет Коэн, Буш весьма странным образом отплатил Путину: во-первых, он в одностороннем порядке вышел из Договора об ограничении систем противоракетной обороны (ПРО), на котором была основана система национальной безопасности России. И, во-вторых, начал вторую волну расширения НАТО к границам России. However, as Cohen explains, Bush strangely repaid Putin by (1) unilaterally withdrawing from the anti-ballistic (ABM) treaty, the “bedrock” of Russia’s national security, and (2) launching the second wave of NATO expansion toward Russia.
Сегодня, выйдя на свободу, возмущенный всей этой несправедливостью Эль-Сайед начал правовую тяжбу с СТЛ, требуя выдать ему его "файл", с тем, чтобы он мог привлечь к суду лжесвидетелей и других лиц, которые выступили в 2005 году с доказательствами его вины. Now out of prison and raging with the injustice of it all, Sayyed has launched a one-man legal tsunami against the STL, demanding his "file" so that he may bring to trial false witnesses and others who provided evidence against him in 2005.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!