Примеры употребления "начало" в русском с переводом ""

<>
Имея только 6000 человек в полной боевой готовности на начало 2014 года, когда Россия вторглась в Крым и на Донбасс, в настоящее время Украина имеет около 100000 опытных солдат, компетентный и опытный офицерский корпус, и более современное вооружение. With only 6,000 battle-ready troops in early 2014, when Russia’s invasion of Crimea and the Donbas took place, Ukraine now has close to 100,000 experienced soldiers, a competent and experienced officer corps, and increasingly sophisticated hardware.
FOMC четко определил начало процесса нормализации показателей, что отличает его практически от всех других Центральных Банков, и это окажет поддержку USD. The FOMC is clearly determined to begin the process of normalizing rates, which sets it apart from virtually all other central banks, and this should keep the USD underpinned.
Между тем временем, когда я начинал свой бизнес в разгар Великой депрессии, и периодом с 1947 года по начало 1950-х, когда я запускал его вновь после трех с половиной лет перерыва на прохождение армейской службы, можно отметить примечательные параллели. There were some remarkable parallels between the period when I was starting my business at the depths of the Great Depression and during the years 1947 through the very early 1950s, when I was restarting it after a military service interlude of three and a half years.
Тогда как ЕЦБ сегодня подтвердил начало программы количественного смягчения, все больше слухов о том, что ФРС может начать цикл повышения процентных ставок уже на июньском заседании после публикации несколько более воодушевляющих данных занятости в пятницу. Whereas the ECB has today confirmed that it has started QE, speculation is growing that the Fed may start its rate hiking cycle as early as its June meeting following the release of some more cheerful jobs data on Friday.
Начало года, как правило, неблагоприятно для японской иены (характеризуется бычьими движениями по паре USDJPY). В первые три месяца года иена обычно падает против доллара. The early part of the year tends to be bearish for the Japanese Yen (bullish USDJPY), as gains have occurred in each of the first three months on average over the past 20 years.
Когда цена движется в определенном направлении, можно точно определить начало и конец данного движения. When the price moves in any direction, the beginning and the end of that move can be clearly identified.
Визит короля Салмана в Москву перед переговорами с президентом Дональдом Трампом в Вашингтоне, запланированными на начало следующего года, означает признание Эр-Риядом изменения политического баланса на Ближнем Востоке. Баланс политических сил изменился после того, как Путин оказал успешное противодействие нерешительным попыткам США свергнуть сирийского лидера Башара Асада. King Salman’s journey to Moscow, ahead of planned talks with President Donald Trump in Washington early next year, is a recognition by Riyadh of the changing political balance in the Middle East after Putin successfully countered indecisive U.S. efforts to topple Syrian leader Bashar al-Assad.
В период с начала 2008 по начало 2009 года величина резервов изменилась незначительно. Holdings were little changed from the start of 2008 through early 2009.
Это неожиданный разворот после того, как они устроили 40-процентное падение в крупнейшем торгуемом индексном фонде БРИК с конца 2012 по начало 2016 года, когда Бразилия утратила свой инвестиционный рейтинг, Китай замедлил свою метеоритную скорость, доходы России от продажи нефти резко упали, а дефицит по текущим операциям Индии значительно вырос. It’s an abrupt reversal after they were scorched by a 40 percent drop in the biggest BRIC exchange-traded fund from the end of 2012 through early 2016 as Brazil lost its investment grade, Chinese growth slowed from a meteoric pace, Russia’s oil revenue plummeted and India’s current account deficit swelled.
Период с конца 2014 по начало 2015 года был романтическим временем для людей, родившихся на Украине и получивших образование на Западе. The period from late 2014 to early 2015 was a romantic time for people with Western degrees and backgrounds in Ukraine.
Было начало 1990-х годов, и я, одетая в кеды и переполненная идеализмом молодости, ходила неисчислимыми путями от офисов исламистских адвокатов по всему Каиру и штаб-квартиры «Братьев-мусульман» (тогда она была на овощном рынке на улице Сук аль-Тауфикия) до военных судов и тесных кабинетов правозащитных организаций, а также обходила одну отчаявшуюся деревню за другой в районе Верхнего Египта. It was the early 1990s, and outfitted in sneakers and the idealism of youth, I would beat innumerable paths between the offices of their lawyers across Cairo, the Brotherhood’s headquarters (then in the vegetable market of Cairo’s Souk el-Tawfikia), the military courts of Haekstep, the cramped offices of human rights groups, and village after desperate village in Upper Egypt.
Вся сирийская кампания России во многом продиктована попыткой восстановить былое советское влияние на востоке Средиземноморья, пик которого пришелся на начало 1970-х годов, что в немалой степени объяснялось мощью советского военно-морского флота в регионе. Russia’s whole Syrian adventure is, in many ways, a bid to re-create lost Soviet influence in the eastern Mediterranean, which reached its high-water mark in the early 1970s, in no small part due to the Soviet navy’s strength in the region.
Начало 1990-х в России, тяжелые времена. Early 1990s in Russia.
То знаменитое «Fuck», которое услышал весь мир, на самом деле было результатом технических разногласий, которые берут начало в январе 2014 года. The F-bomb heard ’round the world was actually the result of a much more technical disagreement dating back to early January 2014.
С января по начало октября самолеты НАТО выполнили около 100 перехватов. From January to early October, NATO jets carried out about 100 intercepts.
К началу 2000-х сотрудничество начало замедляться. By the early 2000s, cooperation had started to slow down.
Год 1949-й, самое начало холодной войны, выдался очень скверным: Советы испытали первую атомную бомбу, а Китай после Второй мировой и гражданской войны в Азии стал крупнейшим в мире коммунистическим государством. In early Cold War history, 1949 looks like a really bad year: the Soviets exploded their first nuclear bomb, and China emerged from the wreckage of world war and civil struggle in Asia as the world’s largest communist power.
Однако у такой тенденции богатое историческое наследие, берущее свое начало в усилиях Рональда Рейгана по продвижению демократии в 1980-е годы, в правозащитной кампании Джимми Картера, в «Союзе ради прогресса» Джона Кеннеди, который действовал в 1960-е годы, и так далее. Yet that tendency has a long historical heritage, reaching back to Ronald Reagan’s democracy-promotion efforts in the 1980s, Jimmy Carter’s human-rights campaign, John F. Kennedy’s Alliance for Progress during the early 1960s, and other examples as well.
В самом деле, его история в равной степени служит и напоминанием о том, что начало 1950-х гг. было самым жестоким периодом "диктатуры пролетариата" в Восточной Европе - время величайшего энтузиазма и ужасного страха, в равной степени отравлявших умы и сердца преданных сторонников, яростных противников и безучастных наблюдателей. Indeed, his case also serves as a reminder that the early 1950's was the most brutal period of "proletarian dictatorship" in Eastern Europe - a period of great enthusiasm and terrible fear that poisoned the minds and souls of devoted believers, fierce opponents, and apathetic bystanders alike.
МАГАТЭ берет свое начало с мрачных времен начала холодной войны. The IAEA traces its lineage to the early dark days of the Cold War.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!