Примеры употребления "начало" в русском с переводом "commencement"

<>
Начало работ по установке и топографической привязке пограничных столбов в западном секторе. Commencement of pillar emplacement and as-built survey in the Western Sector.
Начало работ по установке и топографической привязке пограничных столбов в восточном секторе. Commencement of pillar emplacement and as-built survey in the Eastern Sector.
Начало работ по установке и топографической привязке пограничных столбов в центральном секторе. Commencement of pillar emplacement and as-built survey in the Central Sector.
Начало топографической съемки Цероны и Заламбесы, а также проведения оценки в местах установки пограничных столбов в центральном и западном секторах. Commencement of the factual survey of Tserona and Zalambessa as well as the field assessment of pillar sites in the Central and Western Sectors.
Его делегация приветствует начало работы в рамках Рабочей группы по транспортному праву на ее девятой сессии над проектом документа, посвященного транспортному праву. His delegation welcomed the commencement by the Working Group on Transport Law at its ninth session of work on a draft instrument on transport law.
На начало 1999 учебного года общее число самоанцев, получающих образование на дневных и вечерних отделениях этих двух учебных заведений, составляло приблизительно 1245 человек. The total number of Samoans at these two institutions, full and part-time, at the commencement of the 1999 academic year was approximately 1,245 persons.
" Картахенский пакет " был призван рассматриваться как " начало принятия долгосрочных мер по выработке международного взаимопонимания, приверженности и решимости в направлении обеспечения устойчивости глобальной окружающей среды ". The “Cartagena Package” was to be considered as “the commencement of a longer-term enterprise to develop international understanding, commitment and resolve towards ensuring the sustainability of the global environment”.
Тем не менее начало процесса разоружения было задержано, поскольку Новые силы увязали его с принятием закона об амнистии и назначением министров обороны и внутренних дел. The commencement of the disarmament was delayed, however, because the Forces nouvelles linked it to the adoption of an amnesty law and the appointment of the Defence and Interior Ministers.
Мы приветствуем начало работы Совета по правам человека и признаем его главную ответственность за обеспечение уважения и защиты прав человека и основных свобод во всем мире. We have welcomed the commencement of work by the Human Rights Council and recognize its primary responsibility for promoting universal respect for the protection of human rights and fundamental freedoms.
Дальнейшие усилия государств, обладающих ядерных оружием, по одностороннему сокращению своих ядерных арсеналов и начало переговоров с участием государств, обладающих ядерным оружием, с целью сокращения ядерного оружия на надлежащем этапе. Further efforts by the nuclear-weapon States to reduce their nuclear arsenals unilaterally, and the commencement of negotiations involving the nuclear-weapon States for the reduction of nuclear weapons at an appropriate stage.
Кроме того, в графике предусмотрено начало осуществления в конце августа топографической съемки районов Цероны и Заламбесы, а также проведения оценки в местах установки пограничных столбов в Центральном и Западном секторах. In addition, the schedule called for the commencement late in August of the factual survey of the Tserona and Zalambessa areas as well as the field assessment of pillar sites in Sectors West and Centre.
Наилучшим путем достижения этого явилось бы дальнейшее изучение правовых, технических и политических элементов, необходимых для построения и сохранения мира, свободного от ядерного оружия, и начало переговоров для достижения этой цели. This can be best done by further exploration of the legal, technical and political elements required for the establishment and maintenance of a nuclear weapons-free world, and by the commencement of negotiations towards that end.
Начало процесса по делу Матье Нгуджоло Шуи, предполагаемого бывшего руководителя Фронта националистов и интеграционистов (ФНИ), и Жермена Катанги, предполагаемого командующего Силами патриотического сопротивления в Итури, запланировано на 24 сентября 2009 года. The date of the commencement of the trial against Mathieu Ngudjolo Chui, the alleged former leader of the National Integrationist Front, and Germain Katanga, the alleged commander of the Patriotic Resistance Force in Ituri, has been set for 24 September 2009.
Считая, что достижение договоренности по программе работы на КР и скорейшее начало переговоров по ДЗПРМ являются первоочередными задачами, Япония прилагает все усилия для выхода из тупика, в котором пребывает сейчас КР. Japan, which considers reaching agreement on a programme of work at the CD and the early commencement of negotiations of FMCT as primal tasks, has been making its utmost efforts to break the current stalemate of the CD.
Начало, сроки и продолжительность работы Подготовительного комитета: Было внесено предположение на тот счет, что первая сессия Подготовительного комитета могла бы состояться уже в 2005 году- впритык с Совещанием государств-участников 2005 года. Commencement, timing and duration of the PrepCom: A suggestion was made that the first session of the PrepCom could already take place in 2005, back-to-back with the 2005 Meeting of the States Parties.
Министры отметили начало работы Специального трибунала по Ливану с целью установить правду в деле убийства прежнего премьер-министра Харири, свершить правосудие и покончить с безнаказанностью, не прибегая к мести и политизации дела. The Ministers took note of the commencement of the Special Tribunal for Lebanon to uncover the truth behind the assassination of the previous Prime Minister Hariri, establish justice and end impunity, away from revenge and politicization.
Руководствуя этим пониманием, мы и поддержали сбалансированный компромисс, инкорпорированный в решении CD/1864 в отношении установления программы работы на сессию Конференции 2009 года, предусматривающей среди прочего начало переговоров по договору о расщепляющихся материалах. This understanding has guided us in supporting the well-balanced compromise incorporated in decision CD/1864 for the establishment of a programme of work for the Conference's 2009 session, providing among others for the commencement of negotiations on a treaty on fissile materials.
Сегодня Комитет примет решение по проекту резолюции A/C.1/58/L.49, который настоятельно призывает Конференцию по разоружению согласовать программу работы, предусматривающую немедленное начало переговоров о договоре о запрещении производства расщепляющегося материала. The Committee will today take action on draft resolution A/C.1/58/L.49, which urges the Conference on Disarmament to agree on a programme of work that includes immediate commencement of negotiations on a fissile material cut-off treaty.
Такие успехи включают в себя официальное завершение — 31 октября 2004 года — процесса разоружения и демобилизации, официальное расформирование — 3 ноября — вооруженных группировок, начало — 1 октября — процесса репатриации беженцев и — 8 ноября — расселения внутренне перемещенных лиц. Such progress included the official completion of disarmament and demobilization on 31 October 2004, the formal disbandment of the armed factions on 3 November, the commencement of the repatriation of refugees on 1 October and also the resettlement of internally displaced persons on 8 November.
Я изучил предложение членов Совета Безопасности относительно того, чтобы отложить начало этапа осуществления до тех пор, пока не будут получены взносы для учреждения и первого года функционирования, а также объявленные взносы, покрывающие второй год. I have examined the proposal made by members of the Security Council to defer the commencement of the implementation stage until contributions for the establishment and the first year of operations are in hand and pledges for the second year are obtained.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!