Примеры употребления "early part" в английском

<>
But such a link was seen in the early part of the twentieth century: Однако такая связь была замечена в начале двадцатого века:
And the miners in the early part of the last century worked, literally, in candlelight. А шахтеры в начале прошлого века работали буквально при свечах.
Since the early part of the 20th Century, submarines have been the single greatest threat to surface warships. С начала 20-го века подводные лодки представляют величайшую угрозу для надводных кораблей.
And one of the most remarkable was the tanagra theater, which was popular in the early part of the 20th century. И одним из наиболее поразительных являлся театр танагра, который был популярным в начале 20-го века.
Through the early part of the twentieth century, capitalism was governed by a narrow vision of the public institutions needed to uphold it. В начале двадцатого века капитализмом управляло узкое представление общественных учреждений, необходимых для его поддержания.
Nor did the days leading up to the inauguration augur smooth sailing for at least the early part of Putin's new, six-year term. Да и дни перед инаугурацией не предвещали тихого плаванья, по крайней мере, для начала нового шестилетнего срока Путина.
In the early part of this century, the idea of the self-organising network re-emerged in what seemed to be its original radical form. В начале этого века идея о самоорганизующихся сетях возродилась в своей, казалось бы первоначальной радикальной форме.
From the mid-1980s until the early part of the last decade the price of a barrel of oil averaged a little more than $21. С середины 1980-х годов и до начала прошлого десятилетия цена за баррель нефти сохранялась на уровне 21 доллара.
U.S. companies issued warnings that China's market liberalization — evident through the early part of the last decade — had stopped and was beginning to reverse. Американские компании начали выступать с предупреждениями о том, что рыночная либерализация в Китае — которая ярко себя проявила в начале прошлого десятилетия — прекратилась, и теперь ситуация начинает развиваться уже в обратном направлении.
It may be recalled that, in the early part of the 1990s, UNOPS was equipped with a division fully dedicated to servicing infrastructure and public works programmes. Следует напомнить, что в начале 90-х годов в ЮНОПС был создан отдел исключительно для обслуживания программ в области укрепления инфраструктуры и осуществления программ общественных работ.
On the contrary, in the early part of the twentieth century, Germany was one of the world's richest countries, with enviably high education levels and scientific prowess. Напротив, в начале двадцатого столетия Германия была одной из самых богатых стран мира с завидно высоким уровнем образования и научного мастерства.
In order to do so, our Conference has no alternative but to adapt to its international environment and to the new challenge of this early part of the century. А чтобы добиться этого, у нашей Конференции нет иного выхода кроме как адаптироваться к своей международной среде и к новому вызову начала века.
Syria’s borders, of course, were famously drawn in the early part of the last century, as the “sick man of Europe” — the Ottoman Empire — collapsed after World War I. Как известно, границы Сирии были определены в начале прошлого века, когда Османская империя — «больной человек Европы» — распалась после Первой мировой войны.
Firstly, arms available at BAM, during the early part of the mandate period, were affected by the surveillance activities of the foreign naval task forces operating in the Gulf of Aden. Во-первых, на поставках оружия на рынок «Бакараха» в начале действия мандата сказалось влияние операций по наблюдению, проводимых иностранными военно-морскими силами, действующими в Аденском заливе.
In the nineteenth century and in the early part of the twentieth century, a number of big fortunes and many small ones were made largely by betting on the business cycle. В XIX и начале XX столетия ряд крупных состояний и множество мелких образовались преимущественно в результате удачно сделанных ставок на поведение бизнес-цикла.
Hamm rose from poverty in Oklahoma, the 13th child of a sharecropper, and spent the early part of his career working dirty oil jobs, cleaning tank bottoms and trucking supplies to drilling sites. Хамм родился в бедной семье в Оклахоме, став тринадцатым ребенком сельскохозяйственного рабочего-издольщика. В начале своей карьеры он занимался грязной работой, отмывая днища резервуаров и возя материалы на буровые.
The early part of the year tends to be bearish for the Japanese Yen (bullish USDJPY), as gains have occurred in each of the first three months on average over the past 20 years. Начало года, как правило, неблагоприятно для японской иены (характеризуется бычьими движениями по паре USDJPY). В первые три месяца года иена обычно падает против доллара.
After the fall of the Wall, majorities or pluralities in most of Gallup’s polls during the 1990s and the early part of this decade said they had more favorable than unfavorable attitudes toward Russia. После падения Берлинской стены, большинство опрошенных в рамках опросов Gallup-а в 1990-х годах и начале этого десятилетия говорили, что их отношение к России является скоре благоприятным, чем неблагоприятным.
Furthermore, the tactical air mobility available to the military component is already stretched to the limit, and would be reduced further under current plans, although this operational requirement will continue into the early part of 2004. Кроме того, тактическая аэромобильность, которой обладает военный компонент, уже достигла предельно низкого уровня и будет еще более уменьшена в соответствии с нынешними планами, хотя оперативная потребность в аэромобильности сохранится до начала 2004 года.
Since the early part of the twentieth century – and, most clearly, since John Paul II’s papacy (1978-2005) – the traditional dominance of Italy and other European countries in the locations of blessed persons has waned. С начала двадцатого века, а если более точно ? с папского правления Иоанна Павла II (1978-2005 гг.) традиционное доминирование Италии и других европейских стран с точки зрения местонахождения святых снизилось.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!