Примеры употребления "захват" в русском

<>
Первое: захват Россией Крыма произошел очень быстро. One is that Russia’s seizure of Crimea happened very quickly.
Захват СМИ в цифровую эпоху Media Capture in the Digital Age
Да, захват нарко - подлодки тоже неплохо смотрится в резюме. Yeah, taking down a narco sub sure looks good on a resume too.
Но война и захват порождают невинные жертвы. But war and occupation create innocent victims.
Захват прибалтийских государств, вероятно, вызвал бы такое же сопротивление. Seizing the Baltic states likely would generate similar resistance.
Захват Крыма Россией продолжает сказываться на бюджетах соседних стран Russia's Crimea Grab Still Ripples Through Nearby Budgets
Разворот муниципального автобуса под угрозой оружия, захват заложников. Armed hijacking of a Police vehicle, hostage taking.
Это захват пальцев в ушу. This is the wushu finger hold.
Захват Прибалтики, вероятно, вызовет исход населения, что станет причиной экономического коллапса. Grabbing the Baltics likely would spur population exodus and trigger economic collapse.
Посмотрите, не ослабит ли это захват. See if that'll loosen their grip.
Еще одним важным способом использования технологий является снижение частоты "конфликтов между животным и человеком" – случайного вреда, такого как непреднамеренный захват акул, скатов, морских черепах, дельфинов, китов и морских черепах в рыбацкие сети. Another important use of technology is in reducing the frequency of “human-animal conflict” – inadvertent harm such as the unintended trapping of sharks, manta rays, marine turtles, dolphins, whales, and sea turtles in fishing nets.
Субсидирование местного самоуправления через захват и перепродажу собственности достиг своих пределов. Local-government funding, through the seizure and resale of property, was reaching its limits.
Захват СМИ не является новым феноменом. Media capture is not a new phenomenon.
Думаю, мы должны совершить свой собственный небольшой захват заложников, и посмотреть, что мы с них можем поиметь. Think we should do a little hostage taking of our own, see what we can get for them.
Другие страны не будут платить за захват Ирака Америкой. Other countries won't pay for America's occupation of Iraq.
Захват переправ через реки имел важнейшее значение, позволяя поддерживать темпы наземного наступления. Seizing river crossings would be essential for maintaining the momentum of the ground offensive.
С другой стороны, территориальный захват России на Украине был решительно антизападным. On the other hand, Russia's territorial grab in Ukraine was decidedly un-Western.
За этим последовал захват Ислама озлобленными радикалами, взращёнными на догмах ваххабитов и утратившими свои иллюзии об унаследованном ими мире. What has followed is the hijacking of Islam by radical angry men raised on Wahhabi dogma but disillusioned with the world they inherited.
Он применял двойной усыпляющий захват. He used a double sleeper hold.
Захват Крыма был преступлением, несмотря на то, что его поддержало множество номинальных «жертв», поскольку в прошлом Крым являлся частью России. Grabbing Crimea was a crime of opportunity after the collapse of the Yanukovych government — albeit supported by many of the nominal “victims,” since Crimea once was part of Russia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!